本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

幕後英雄32 / 從編輯到版權經紀之路 莊靜君讓人看見好書

2024/4/17 20:27(4/17 22:41 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
愛米粒國際版權經紀公司負責人莊靜君投入出版業逾20年,擔任編輯時就推薦奇幻小說「哈利波特」等書在台出版,如今專注版權經紀領域,目標是將亞洲好書推廣到世界。(莊靜君提供)中央社記者王寶兒傳真  113年4月17日
愛米粒國際版權經紀公司負責人莊靜君投入出版業逾20年,擔任編輯時就推薦奇幻小說「哈利波特」等書在台出版,如今專注版權經紀領域,目標是將亞洲好書推廣到世界。(莊靜君提供)中央社記者王寶兒傳真 113年4月17日

一部好的作品需要眾人通力合作,除了鎂光燈前表演者的努力,幕後人員的付出更是功不可沒,也應該得到肯定,中央社推出「幕後英雄」專欄,每週三固定推出這些英雄的故事。

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者王寶兒台北17日電)翻譯書的誕生,編輯或版權經紀人都功不可沒。愛米粒國際版權經紀公司負責人莊靜君投入出版逾20年,任編輯時就推薦「哈利波特」等書在台出版,如今專注版權經紀,目標將亞洲好書推到世界。

莊靜君從小喜歡看書,文類、題材不拘,更是認真「品管」的讀者。她接受中央社專訪回憶:「小時候看到書如果翻譯很爛,或是印不太好,還會寫信給出版社,是很兇的小孩子。」因為愛書,對出版行業自然心生嚮往,大學畢業後2年,她就在曾任職於皇冠出版社的姊姊引薦下進入皇冠擔任編輯。

莊靜君在皇冠一待就是15年,期間向出版社力薦並引進無數暢銷作,如「安琪拉的灰燼」、「BJ單身日記」、「哈利波特」、文學巨擘米蘭.昆德拉、日本知名作家湊佳苗、東野圭吾等等,如何看準這些書或作家作品一定會賣,她簡單地回答:「憑直覺。」

莊靜君笑說:「我那時候最常跟老闆講的一句話就是『這本書一定會暢銷』。」看似「直覺」的判斷,其實是從小到大不斷閱讀累積的成果,「你讀多了好書,你當然就知道什麼筆法、風格是特別而優秀的。」她認為,當時正逢2000年至2010年間的翻譯書黃金時期,不論閱讀風氣或出版市場都很好。

離開皇冠出版社後,莊靜君以自己的英文名Emily開設愛米粒出版社,「當時的出版市場已經不像以前了,我不斷想著作為出版人該怎麼去創造市場。後來想到應該要往世界去走。」版權經紀領域於是成為她瞄準的新目標。

莊靜君分享,版權經紀工作是將書介紹給世界各國的編輯,也就是銷售,法蘭克福書展、倫敦書展、波隆那書展等國際書展展期,會是左右年度行事曆的重要工作項目,熟知不同出版社口味之際,還要牢記編輯強項與風格,事前功課與人脈重要,時間管控能力也不在話下。

以莊靜君今年參加波隆那兒童書展經驗為例,約半小時的版權會議一天擁有數場,連午餐、晚餐也是可運用的會議時間,節奏精實,「知道沒有希望的就盡快結束,可能5分鐘就知道會不會有合作可能,對方眼神會完全不一樣。」

從編輯、出版到版權經紀,莊靜君不變的是一直努力讓人看見好書,她觀察,如同翻譯書有黃金時期一樣,進入分眾時代後有股對亞洲興趣濃厚的潮流,「像歐美出版社現在對亞洲書很有興趣,也許會是一個出口黃金期的開端,重要的是要持續觀察需求,試著去創造自己的市場。」(編輯:龍柏安)1130417

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
幕後英雄33 / 為觀眾服務 兩廳院顧客體驗部吳許娟樂在工作
172.30.142.76