本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

牛津辭典90年 收錄中式英語250個

2018/11/19 15:33(11/19 17:51 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北19日電)中式英語辭彙add oil(加油)最近被收錄進英國牛津大學出版社旗下的牛津英語辭典。據陸媒報導,牛津辭典完整版問世至今90週年,已收錄250個中式英語辭彙。

新華社18日發自倫敦的報導引述牛津大學出版社(中國)辭典總編輯劉浩賢表示,牛津辭典收錄新辭彙有幾種途徑。例如,有一個專為語言學研究而設計的電子語料庫,當中匯集不同類型的書面語和口語。根據這些語言的使用情況,語料庫會推薦備選詞。

一旦有了備選詞,編輯會進一步研究各種電子和紙質語料庫,以確保這個詞「在合理的時間長度」內有「足夠頻率」獨立使用。這個時間長度和頻率沒有統一標準,而是因詞而異。

劉浩賢說,還有一些詞盡管使用不是很頻繁,但因為具有特定的文化、歷史或語言意義,也會被收錄。

今年是牛津英語辭典完整版問世90週年。牛津辭典從2000年起,每隔3個月就會更新內容一次。

據牛津英語辭典編輯部提供的統計數據,這套辭典共收錄250個中式英語辭彙,其中50多個詞是在過去半個世紀加入。

這些有中國血統的英文辭彙中,不少與中國食物和傳統文化有關。例如,食物領域有hoisin(海鮮)、moo shu pork(木須肉)、shumai(燒賣)、wok(炒鍋);服裝領域有qipao(旗袍)、samfu(衫褲);醫學方面有qigong(氣功)、tuina(推拿)等。

劉浩賢還舉出他印象深刻且很有代表性的中式英語。例如,guanxi(關係)是華人社會中獨特的人際關係與文化現象,這種人際關係延伸到親朋好友、政治、商業、社會等方面。

劉浩賢說,英語演變受到許多語言和社會歷史因素的影響,因此牛津英語辭典必須不斷收錄在使用中已經成為英語的新詞。(編輯:馮昭/楊昇儒)1071119

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

106