本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

九段理江芥川賞著作 挑戰語言「正確」使用定義

2025/2/13 19:12(2/13 19:26 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
以小說「東京都同情塔」榮獲日本芥川賞的作家九段理江(圖)近期接受中央社記者專訪,分享以AI輔助創作過程,也思索「政治正確」的語言環境是進步或壓抑。中央社記者謝佳璋攝 114年2月13日
以小說「東京都同情塔」榮獲日本芥川賞的作家九段理江(圖)近期接受中央社記者專訪,分享以AI輔助創作過程,也思索「政治正確」的語言環境是進步或壓抑。中央社記者謝佳璋攝 114年2月13日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者葉冠吟台北13日電)罪犯究竟是值得被同情者,還是被眾人唾棄的惡人,日本芥川賞得主九段理江以小說「東京都同情塔」為載體,挑戰大眾對於語言「正確」使用的定義。

九段理江1990年生於日本埼玉縣,大學畢業後曾在研究室擔任助理。2021年,她憑藉文學期刊新人獎正式出道,並於2024年以「東京都同情塔」奪下第170屆芥川賞。

九段理江在獲獎時透露,書中有5%來自AI創作,她在接受中央社記者專訪時更透露,就連創作構思都來自與ChatGPT的對話。

政治正確語言環境 是壓抑或進步

小說背景設定於2030年的日本,在高舉幸福與平等的學者倡議下,正在籌建一座基於「犯罪者應被同情」為理念的新型監獄。

主張者認為「監獄」與「犯罪」等名詞過於歧視,且漠視人出生的不平等因素,因此要將犯罪者改稱為「Homo miserabilis(不幸之人)」、獄警則更名為「Supporter(支持者)」。

這樣的設定也提供讀者反思,光是對於罪犯和獄警名稱的改變,是否真正消弭社會的不平等,還是只是一種委婉掩飾,成為故事探討議題。

九段理江表示,她觀察到在當代日本人們為了避免冒犯他人,彷彿習慣壓抑自我,選擇說「正確」的話,而非真心話。「我們的語言與個體情緒之間的距離,似乎正逐漸拉遠,這讓我感到危機。」

九段理江並點出尤其是年輕世代,他們在尚未成熟時,便已將「政治正確」內化為思考方式,形同「放棄思考」。這與現代社會的節奏加快、對社群媒體的依賴有關,她感慨孩子們缺乏獨處與閱讀的時間,無法靜下心思考自己真正的想法。

日本作家九段理江(圖)表示,她期待AI能幫助更多人踏出創作的第一步,降低寫作門檻,但也提醒:「別忘了,人類比AI更厲害的,是覺察力」。中央社記者謝佳璋攝 114年2月13日
日本作家九段理江(圖)表示,她期待AI能幫助更多人踏出創作的第一步,降低寫作門檻,但也提醒:「別忘了,人類比AI更厲害的,是覺察力」。中央社記者謝佳璋攝 114年2月13日

AI輔助創作 卻無法取代人類文字溫度

談及AI與人腦組織文字的差異,九段理江表示,隨著大數據訓練進步,AI文字變得越來越有溫度,但本質上仍是在「假裝成人類」;與此同時,人類的語言卻變得機械化,彼此交談時往往缺乏真心,而是公式化地敷衍回應。

不過,兩者之間仍存在不同。九段理江指出,AI的文字缺乏「時間性」,不會隨著時間積累經驗、產生變化;但人類的文字則來自「關係性」,面對認識一天的朋友或一起長大的青梅竹馬,回答同個問題時,因為積累的情感會牽引出不同回應。

即便如此,她仍期待AI能幫助更多人踏出創作的第一步,降低寫作門檻。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

許多人認為,成為小說家需要特殊的才能,但九段理江相信每個人都有能力,透過AI的輔助或許能勇敢嘗試。但她也提醒:「別忘了,人類比AI更厲害的,是『覺察力』。唯有敏銳地感受生活,才能開啟前所未見的嶄新視野。」

九段理江強調,語言與文字的力量是無遠弗屆的,「當讀者在閱讀時,彷彿在與書中人物對話,也是在與我對話。」她透露,獲得芥川賞時並沒有太多情緒,但當得知作品被翻譯成多國語言、讓她得以與海外讀者交流時反而激動無比,她也更期待未來的創作旅程。(編輯:龍柏安)1140213

日本作家九段理江(圖)接受中央社專訪時表示,拿到芥川賞時自己並沒有太多情緒,但當作品被翻譯成多國語言、讓她得以與海外讀者交流時,才意識到國中的夢想成真,這讓她無比激動,也更期待未來的創作旅程。中央社記者謝佳璋攝 114年2月13日
日本作家九段理江(圖)接受中央社專訪時表示,拿到芥川賞時自己並沒有太多情緒,但當作品被翻譯成多國語言、讓她得以與海外讀者交流時,才意識到國中的夢想成真,這讓她無比激動,也更期待未來的創作旅程。中央社記者謝佳璋攝 114年2月13日
東京都同情塔【170屆芥川獎得獎作】
東京都同情塔【170屆芥川獎得獎作】
  • 作者|九段理江
  • 譯者|王華懋
  • 出版社|木馬文化
  • 出版日期|2025/01/22
中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
現職法官寫小說 不帶劍《誰是審判人》探究廢死與國民法官制【專訪】
18