本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

國會雙重國籍風暴 紐澳人登澳年度單字

2017/12/4 15:33(12/4 15:54 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社雪梨4日綜合外電報導)受到澳洲政治界雙重國籍危機的啟發,用來形容紐澳混血的「紐澳人」(kwaussie)一詞今天被選中成為澳洲年度單字。

英國廣播公司新聞網(BBC News)報導,這個詞是在紐西蘭出生、長居澳洲的演員羅素克洛(Russell Crowe)2002年的一份檔案中首度出現。

根據法新社,「紐澳人」這個詞過去鮮少被人使用,但喬伊斯今年8月發現自己同時擁有紐西蘭國籍後,這個詞再度被炒熱。

澳洲憲法規定禁止雙重國籍人士任職聯邦國會,喬伊斯是其中知名度最高的人。目前為止有8名議員因為雙重國籍問題被迫辭職。

澳洲國家辭典中心(Australian National Dictionary Centre)主任勞格森(Amanda Laugesen)透過聲明表示:「在這個covfefe、假新聞和推特風暴的時代,澳洲國家辭典中心找到一個字詞,不僅字彙上饒富趣味,也充滿澳洲味。」 covfefe 是美國總統川普在推特自創的字,原為press covfefe,意指「新聞報導」(press coverage)。

勞格森表示:「當你遇到一個不能決定自己到底是紐西蘭人還是澳洲人的紐西蘭人時,就會用『紐澳人』來稱呼他。」

她還說:「多虧被認定沒有資格任職國會的兩名『紐澳人』,也就是喬伊斯和綠黨參議員拉德拉姆(Scott Ludlam),這個詞現在變得較為人知。」(譯者:中央社李佩珊)1061204

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

27