本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

屏東首創原住民族語文學獎 至今沒人報名

2018/3/7 17:12(3/7 19:53 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者郭芷瑄屏東縣7日電)屏東縣政府原民處首創全國舉辦原住民族語文學獎─「斜坡上的文學獎」,以排灣、魯凱及阿美族語系統書寫,徵件對象為全國原住民,去年底公告至4月30日截止,但至今沒人報名。

徵件類別有小說、散文、詩謠、報導文學及劇本,要附漢文譯本;另有針對國小、國中及高中生的用族語說故事比賽,對象限具有原住民族身分或配偶、子女的全國原住民,小說獎首獎新台幣10萬元、報導文學8萬元、散文5萬元、詩謠及劇本3萬元。

由於距截止收件不到2個月,至今沒人報名,原住民處長伍麗華認為,有可能是當初沒有大力宣傳,今天在臉書上貼文鼓勵全國原住民報名,她並舉排灣族語小米收割至「豐年祭」一連串的過程,指出排灣族語所富含的深意,不是華語文能夠深刻解釋,希望原住民能夠珍視族語的重要。

伍麗華說,排灣族取小米穗這個動作叫venetiljaq(動詞),字義是用手強行摘除離開母體,引申為「剝奪」;取下小米穗之後,那些留下來的莖葉叫qineqavan(名詞),字義是扛在肩膀上,意思是「對不起土地,跟你搶食物」,引申為「被強奪了」。

伍麗華表示,「而取下的小米穗捆紮成一束後,把小米梗切齊的動作叫semupala(動詞),字義是把你的羽毛剁掉不能再飛,引申為『屬於我了』。」

伍麗華指出,從這些字義,不難理解人與「植物、動物、土地」,是採取一種生命互動的世界觀,因此收穫之後會有一個「masalut(安魂)」的儀式,一般稱之「豐年祭」其實是錯誤的理解,稱之「收穫祭」也不完全正確,嚴格來說應該是「生命祭」─感恩你(植物/動物/上蒼)讓我飽足;因此,辦理儀式安魂、謝恩,結束後眾人再同樂飽足一頓,慢慢就演變為一種祭典。

伍麗華說,「當我們直接用華語文的『取穗』、『莖葉』、『切齊』、『豐年祭』書寫,你有辦法體認排灣族對待生命、事物的看法嗎」、「如果理解的價值不夠多元,面對多元族群的社會,你有辦法找到真正解決問題的方法嗎」。(編輯:劉政權)1070307

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.76