本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

重寫易卜生經典搬演 探究當代的病與罪

2018/1/25 19:07(1/25 20:22 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者汪宜儒台北25日電)「四把椅子」劇團3年前啟動「重寫經典計畫」,實踐西方經典文本在現代台灣劇場搬演的可能性。本週推出改寫自易卜生「群鬼」的「遙遠的東方有一群鬼」,探討當代社會的病與罪。

所謂經典文本,自有其價值、有其普世情感,但在時代推進下、語言轉譯下,不同文化之下人們的說話與情緒反應,乃至最日常的名諱稱呼,可能都成為一種隔閡。四把椅子劇團的導演許哲彬,不斷思索這方面的問題,也試圖尋求解決方式。

2015年,許哲彬與劇作家簡莉穎開始「重寫經典計畫」,從俄國作家契訶夫的「三姐妹」為首部曲,推出「全國最多賓士車的小鎮住著三姐妹(和她們的Brother)」。

他們拋開傳統劇場界由導演主導與經典的對話與詮釋角度,改讓編劇的重寫改編為起點,讓現役劇作家與死去的劇作家對話,揉入台灣當下社會背景和文化脈絡,讓經典的心跳呼吸頻率與當代相符。

這次,循著同樣脈絡,他們推出第二部「遙遠的東方有一群鬼」,從挪威劇作家易卜生原著中兒子的病、父親的罪,進而討論「病」與「罪」在台灣的當代社會與傳統家庭裡是如何被理解、討論,乃至進一步「使用」於所有不吉祥、不潔淨與不願被公開討論的人的種種狀態。

透過表面看似平淡,暗裡卻話中有話、帶刺又富探尋意味的對白,主角一家人各自懷藏的秘密、不願面對的扭曲價值觀念、長期壓抑的情緒,以及以愛為名的控制,像是一道道不斷灌入的氣體,即將飽脹、衝破這個搖搖欲墜的家。

「遙遠的東方有一群鬼」由姚坤君、王安琪、竺定誼、林家麒主演,自1月26日至28日在新北市藝文中心演藝廳演出。1070125

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.69