本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

史詩劇「斯卡羅」首播 原著陳耀昌揭讓步更名原因

2021/8/14 20:22(8/15 15:22 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北14日電)以1867年「羅妹號事件」為背景、斥資新台幣2.2億的史詩旗艦影集「斯卡羅」今晚首播,改編自小說家陳耀昌的作品「傀儡花」。陳耀昌也在臉書分享創作歷程以及讓步更名為「斯卡羅」原因。

陳耀昌回憶,他在2012年春天一趟屏東的「荷蘭公主廟」之行中,因看見廟邊船骸引發的好奇之心,進而影響「傀儡花」寫作,斯卡羅族群的重現,以及台灣影視史的重要里程碑。

陳耀昌說,當初寫台灣史小說,心中的夢想就是拍成日本大河劇。沒想到小說竟得了「台灣文學獎小說經典獎」,更因此夢想成真。「傀儡花」在2016年出版,2018年就有幸被公視董事長陳郁秀看上,且時機湊巧,能有文化部國發基金經費補助。2018年3月,「傀儡花大河劇」要開拍的訊息正式宣布。

陳耀昌指出,「傀儡花」更名為「斯卡羅」,其實見仁見智。「小說化歷史」的初衷是強調歷史,當然回歸歷史。曾有不少原住民朋友表示,「傀儡」本是歷史名詞,並且加上「花」,明顯無歧視之意。

陳耀昌說,他強調「族群和諧」也讓步接受,希望看到顯現在螢幕上的台灣史實。今天欣見「斯卡羅」3字,自30多年前楊南郡與徐如林寫「斯卡羅遺事」變成大家琅琅上口的詞語,讓這個曾經活躍於台灣史的族群復活。

從小說到電視劇,陳耀昌對「蝶妹」這個角色特別有感。他說,蝶妹是書中眾多歷史人物之外,唯一被杜撰出來的串場角色。沒想到這個角色出版後,受到眾多讀者喜愛,又因為「斯卡羅」能具象化。

導演曹瑞原也在開播前透過「斯卡羅」臉書粉絲專頁分享,指出一部片不需要去、也不可能去承載所有歷史的真相,「首先要讓影片動人、要讓影片好看,如此後續的觀眾反饋與互動及歷史學者的觀點才是最後的寶石。這也才是影視作品的價值」。

曹瑞原說,台灣過往的歷史,像是散落的碎片。「斯卡羅」是第一片,之前大部分影片都止於日據時期,但也只是其中一小片,「希望未來,我們可以一起慢慢拼出那個『母親』的容顏!也就是一直孕育我們的這個島嶼、這片土地的真正面貌」。

「斯卡羅」全劇共12集,即日起每週六晚上9時在公視首播,每週連播2集;公視+、LINE TV、Netflix、myVideo、中華電信MOD、Hami Video也將跟播。另外,30日起,文化部全新英文國際影音串流平台Taiwan+搶先在海外地區獨家首播,一次上架前6集,讓全球觀眾先睹為快。(編輯:張芷瑄)1100814

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

108