本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

王家衛折服的作家 金宇澄寫出上海味道

2017/1/14 09:56(1/14 10:25 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者張淑伶上海14日電)導演王家衛監製的電影「擺渡人」評價兩極,有些大陸民眾提醒他下一部電影「繁花」可得好好拍。「繁花」的作者金宇澄則說,不必擔心王家衛,因為他是個「認真到奢侈」的導演。

小說「繁花」是近年大陸文壇備受討論的一本書,獲得多項大獎,特色是以書面滬語方言寫作,回歸古典小說的傳統,以對話完成敘事。上海從1950年代到1990年代的時代變化,透過幾位主人公的故事巧妙呈現。

出生於上海的香港導演王家衛,對這本有獨特上海味的小說十分喜歡,已買下版權,預計2018年開拍,這個消息也讓金宇澄受到媒體更多關注。

金宇澄生於1952年,目前是「上海文學」雜誌執行主編。今年初,他的新書「回望」和「我們並不知道」分別在兩岸出版。前者是寫他父母的經歷,後者有「繁花」的故事原型,也有他對文革經歷和上海生活的回憶。

王家衛屬意由金宇澄來寫電影劇本,但金宇澄告訴中央社記者,自己並不想改寫劇本,因為這完全是另一個領域的事,他希望開拍前能找到一位好編劇。

「王家衛說,『繁花』這本書沒有任何的影視傾向,這是對我的表揚,文字就是文字,和為了電影而作是兩回事。」

金宇澄說,王家衛是個很認真的人,好比拍「一代宗師」前遍訪各門派高手並作記錄,「認真到奢侈」,雖然1963年就離開上海到香港,但他一定會做足跟時代相關的資料研究的工作,不必擔心。

金宇澄的書,少不了他自己畫的插畫,書裡對不同時代衣著特色的細節也有不少描寫。問他是否記憶力非凡,他說,也許是因為那時代物質匱乏,就那麼幾種東西,連女人衣服的花紋也很固定,所以容易記住。「匱乏的年代往往更豐富,豐富的年代有時更荒蕪。」

「繁花」開啟了外界對方言寫作的討論,金宇澄非常肯定方言寫作的好處,認為用母語思考能打破既定框架,但他不認為這本小說對上海話的保留有什麼大影響。

他說,文學的功效之一,是把這個時代保留下來,「如果沒有『紅樓夢』和『金瓶梅』的紀錄,我們就不知道當時的生活了。」

從金宇澄的作品,可以讀到上海的生活景緻,而他也關心代表上海特色的弄堂拆遷問題。他說,在當時洋租界內,這些建築中西合璧,每個里弄都有中式的名稱,弄堂是上海絕無僅有的特色。

民國26年,因戰事有大量難民湧進上海,許多弄堂擠滿了人,居住品質不佳。面對城市發展與老建築保留的難題,金宇澄說,不要簡單化思考,也不要把老建築浪漫化,即使保存弄堂,內部也必須改造,恢復到不那麼擁擠的民居狀態。

除了時代感,「男女關係」是他作品的一大主題及特色,金宇澄說,這是人生和文學最重要的主題,就如同佛洛伊德的理論,「有些人可能不承認,但作為人,哪怕是潛意識,它是最重要的事」。

對於台灣電影和文學的印象,金宇澄說,他喜歡楊德昌的作品,特別是「牯嶺街少年殺人事件」讓他覺得熟悉,片中主人公的爸爸被警察抓,要寫檢查,「這跟我父親經歷過的一模一樣」。羅大佑的歌,也影響了他那一代人的思考。

不過,在文學方面,他認為兩岸至今很不一樣,台灣小說家深受西方影響,考慮很多「靜態的問題」,大陸與現實相關的題材較多。

他說,大陸80年代文學大量模仿西方,90年代大家專注經濟發展,寫作時有意無意考慮改編為電視電影,所以很多作品注重故事不注重語言形式。

而這位「重視語言形式、不為拍片而寫」的作家,卻獲得了知名導演青睞,正如做了大半輩子編輯的他,年約60時才引起文壇廣泛關注,金宇澄的寫作生涯,確實不太按牌理出牌。1060114

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.76