本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

17個最難中文字 你認得幾個?

2016/4/24 19:13(4/24 19:23 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北24日電)中文字好難!陸媒青年時報列舉了「17個最難認漢字」,難倒眾人,其中一個字是指陝西關中地區的BIANGBIANG麵,罕見到各種中文輸入法都找不到。

這17個最難中文字分別是:垚、鱻、猋、麤、犇、羴、槑、贔、毳、掱、惢、瞐、畾、孨、冏、舙以及BIANG。

這些字各有意義,有些則是異體字。例如「羴」是「羶」的異體字,「麤」是「粗」的異體字;兩個併排的呆「槑」是「梅」的異體字,是指不善言詞、特別笨的意思,據說來源為陜西、山東地區方言。

還有一些字望文即可生義。例如有三隻手的「掱(音同巴)」是指扒手、小偷;「舙(音同話)」是指搬弄是非、說人壞話。

至於音為「BIANG」的罕見字,筆畫多達57畫,各種中文輸入法幾乎都找不到。這個字用於一種麵食「BIANG BIANG 麵」,是大陸陝西一種民間傳統風味麵食,特指關中麥子磨成的麵粉,通常以手工擀成長寬厚的麵條。

大陸網民大都被這些平時極少見的字難倒了。有人讚嘆這代表「中國漢字博大精深,真是絕了」;也有網民丟出更多難認的中文字。1050424

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

106