本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

羅漪文寫我當司法通譯的日子 獲台北文學獎年金

2023/12/21 14:22(12/21 14:36 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
作家羅漪文(圖)透過自身擔任「越南語司法通譯」工作所接觸的個案,完成散文作品「我當司法通譯的日子」,21日獲選為第24屆台北文學獎年金類得主。(台北市政府文化局提供)中央社記者邱祖胤傳真  112年12月21日
作家羅漪文(圖)透過自身擔任「越南語司法通譯」工作所接觸的個案,完成散文作品「我當司法通譯的日子」,21日獲選為第24屆台北文學獎年金類得主。(台北市政府文化局提供)中央社記者邱祖胤傳真 112年12月21日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者邱祖胤台北21日電)台北文學獎年金得主今天公布,作家羅漪文透過自身擔任「越南語司法通譯」工作所接觸的個案,完成散文作品「我當司法通譯的日子」,獲選為年金得主。

評審認為羅漪文以中立、節制的筆調,處理台灣司法與移工之間的問題,藉由細緻且鮮明的細節,呈現移工在台灣的經歷,甚至犯法的無可奈何心境,藉此緩解大眾對此一族群的刻板印象。

評審認為羅漪文不做過度的文學技巧表現,但作品本身具有超越文字之美的人道價值,同時也為讀者打開一條理解新移民、新住民的路徑。

由台北市文化局主辦、文訊雜誌社規劃執行的「第24屆台北文學獎──台北文學年金獎助計畫」今天宣布年金得主,根據台北市文化局發布新聞稿,去年入圍的3件寫作計畫分為為馬尼尼為「故鄉無用」、唐墨「台北男神榜」以及羅漪文「我當司法通譯的日子」。

歷經為期一年的創作後,於今年11月28日召開第二階段決審會議,經過劉克襄、陳蕙慧、蔡素芬、廖志峯及盧郁佳等5位委員審慎嚴謹的評選後,由羅漪文的散文作品出線,獲選為本屆最終文學年金得主,並將獲頒獎座及新台幣40萬元獎金。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

羅漪文是出生於越南的華僑,1991年定居台北,取得清華大學中國文學系博士,曾擔任「四方報」越南文版編譯志工,目前為清華大學中國文學系兼任助理教授,另從事中越文筆譯、司法口譯、自由撰稿等工作,曾獲第8屆台北文學獎散文首獎。

台北文學獎後續將辦理一系列推廣活動,詳情可上官網https://literature.award.taipe、台北文學獎粉絲專頁或台北市文化局臉書專頁。(編輯:李亨山)1121221

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.30