本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

鄭麗君翻譯小王子 唯有成為孩子才能突破困境

2022/5/31 17:28(6/1 14:57 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者邱祖胤台北31日電)前文化部長鄭麗君近期翻譯法國文學名著「小王子」,並為有聲書獻聲,鄭麗君說,她5度重讀「小王子」,甚至為自己的孩子朗讀,深刻了解到唯有成為孩子,唯有去愛,才能克服困難。

鄭麗君今天透過視訊舉行線上新書媒體聯訪時表示,每個人都像小王子一樣,帶著生命的純真來到世上,都想要追求對生命的美好,但同時又要面對戰爭及資本主義下的種種處境,經常迷失在當代世界中。鄭麗君說:「對生命美好的許諾,以及反思令每個人迷失的當代世界,是小王子的2個核心命題。」

鄭麗君指出,故事中,當飛行員在沙荒中快要失去希望,是小王子引領他找到井水,隱喻當我們面臨壓力及各種艱難時,「唯有成為孩子,唯有找回良善的力量,唯有去愛,我們才能去面對跟克服困難」。

鄭麗君說:「小王子提醒世人如何回過頭來找回本心,不要在盲目的追求當中忘了生命的本質。」

根據聯經出版社發布新聞稿,「小王子」是擁有最多中文譯本的法國著作,迄今至少有70種以上的譯本,作者聖修伯里是一名飛行員、哲學家及作家,明年則是「小王子」出版80週年,出版社邀請鄭麗君擔任翻譯,同時製作有聲書,鄭麗君擔任書中主述者飛行員一角,並且搭配9名專業的聲音演員共同錄製。

鄭麗君表示,她17歲時首次閱讀「小王子」,那時正處叛逆期,「小王子」對世界的反省非常能打動她;第2次閱讀則是到法國讀書時期,當時剛學會法文,迫不及待想看原文,這也是她的第一本法文讀本。

第3次閱讀則是擔任文化部長時期,她特別喜愛引用「小王子」當中的一句話,「真正重要的事情是眼睛看不見的」。鄭麗君當時就提醒自己在從政過程中,要保持初衷、本心,要為看不見的理念實踐,不能流於媚俗,也許一時沒有掌聲,但人就是要跨越物質,去追求生命價值、意義,「我鼓勵自己去做看不見的事物」。

第4次重讀「小王子」,是孩子6歲時,鄭麗君為愛朗讀,「我發現孩子很自然被點燈人這個角色吸引,點燈人是小王子在遊歷星球時唯一一個想跟他做朋友的人」,鄭麗君說她發現孩子的視角,往往就是書裡面所描寫的那個,充滿好奇心、純真、善良的小王子視角。

這次翻譯過程中,鄭麗君一面翻譯,一面朗讀給孩子聽,又得到更深刻的感動,「我發現『小王子』的時代性,其承載對世界深刻的思考,對生命的探問,也更像是給所有人的現代寓言。」(編輯:張芷瑄)1110531

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.19