本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

「1930.烏山頭」日文版 東京舉行新書發表會

2022/2/21 19:51(2/21 20:06 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者楊明珠東京21日專電)台南市文化資產管理處出版青少年繪本小說「1930.烏山頭」日文版,昨天在日本東京誠品生活日本橋舉辦新書發表會,活動以台日連線視訊方式進行,探討嘉南大圳水文化。

「1930.烏山頭」日文版新書發表會由中文版原作者謝金魚、推薦序作者旅台作家栖來光、日文版翻譯池田茜藍以中日雙語向日本讀者介紹。這場新書發表會因受到COVID-19(2019冠狀病毒疾病)疫情影響,採取台日連線視訊會議方式進行。

此書是以嘉南大圳建造者、來自日本石川縣金澤市的技師八田與一(1886-1942年)及其同鄉表姪、畫家伊東哲(1891-1979年)為主角的冒險小說,以1920到1930年代嘉南平原為場景,描繪兩人邂逅大圳女神的奇幻故事。由插畫家賴政勳、林容萱作畫。

全書以伊東哲的畫作「嘉南大圳工事模樣」貫穿全文,隨著劇情推進,讀者將逐一遇見工事畫中的機具、動物、物產、風景等,書中也附上畫作解析,幫助讀者理解。

新書發表會上,謝金魚表示,如同嘉南大圳一般,這本繪本小說也是集結了許多人的努力才完成,感謝一同完成這本書的夥伴。她也向日本觀眾喊話,台灣不只有美食,還有許多豐富的文化,歡迎有機會多多來認識台灣。

栖來光則表示,嘉南大圳是量體龐大的文化資產,要轉化成小說實屬不易,再轉譯成日文難度又更高。她感謝台南市政府為了推廣文化交流所付出的努力,也期盼未來台日可以有更多的藝文交流。

池田茜藍將中文版「1930.烏山頭」翻譯成日文,也擔任這場日文版新書發表會口譯。她對中央社表示,今天2月21日恰好是書中主角之一、「嘉南大圳之父」八田與一的冥誕,在這前夕舉辦新書發表會,別具意義。而且伊東哲的生日也在2月,時機很巧合。

畫作「嘉南大圳工事模樣」是伊東哲受八田與一之託所創作,記錄了烏山頭水庫建造的過程及當時嘉南平原的物產風景,是重要的大圳衍生創作之一。當時總共繪製了20幅,其中2幅真跡現存於伊東哲後代家中,台南市隆田chacha文化資產教育園區有2幅仿製品,以及以其為藍本打造的嘉南大圳主題沉浸式劇場。

池田表示,去年台南市府辦理「嘉南大圳開工滿百週年紀念典禮」,也採台日視訊活動,相當盛大。有旅居石川縣金澤市的台僑反映說,日本部分學校有收藏中文版「1930.烏山頭」,學童雖對書中插圖頗感興趣,卻因不懂中文而無法閱讀。後來,台南市文資處尋求日本北國新聞社協助出版日文版。

台南市政府今年2月9日伊東哲冥誕131週年當天,台南市長黃偉哲贈送「1930.烏山頭」日文版給金澤市,由金澤市長山野之義代表接受,兩人舉行視訊完成贈書。

池田說,目前受到疫情影響,台日雙方人員無法正常往來,希望藉由「1930.烏山頭」日文版,讓更多日本學童閱讀,當作一種預習,等疫情緩解後,可到台南市更進一步了解嘉南大圳的水文化、歷史等。日文版第一刷3000本,除了1000本贈予石川縣之外,也在日本誠品生活日本橋、網路書店販售。(編輯:林憬屏)1110221

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

105