吳明益單車失竊記 遺憾未入曼布克國際獎決審
(中央社記者戴雅真倫敦12日專電)2018曼布克國際獎今天晚間於倫敦宣布最終6本決審名單,台灣作家吳明益的「單車失竊記」英文版The Stolen Bicycle遺憾未入決審。
曼布克國際獎(Man Booker International Prize)每年頒獎給在英國出版的翻譯小說作品,為強調翻譯的重要性,獎金5萬英鎊由作者和譯者均分。46歲的吳明益是第一個入圍曼布克國際獎初審的台灣作家,「單車失竊記」由石岱崙(Darryl Sterk)翻譯。
初審13本入圍作品分別來自法國作家比奈(Laurent Bient)和維吉妮德龐特(Virginie Despentes),西班牙作家塞爾加斯(Javier Cercas)、穆尼奧斯(Antonio Munoz Molina)和伊巴拉(Gabriela Ybarra)、德國作家埃彭貝克(Jenny Erpenbeck)、韓國作家韓江、阿根廷作家哈維齊(Ariana Harwicz)、匈牙利作家卡撒茲納霍凱(Laszlo Krasznahorkai)、奧地利作家蘭斯邁爾(Christoph Ransmayr)、伊拉克作家阿荷馬德.沙達威(Ahmed Saadawi)、波蘭作家托卡蘇克(Olga Tokarczuk),以及台灣的吳明益。
決審名單晚間在倫敦索麥塞宮(Somerset House)宣布,法國作家維吉妮德龐特、西班牙作家穆尼奧斯、伊拉克作家阿荷馬德.沙達威、波蘭作家托卡蘇克、韓國作家韓江、匈牙利作家卡撒茲納霍凱入圍決審。
其中,南韓女作家韓江和匈牙利作家卡撒茲納霍凱都曾獲得曼布克國際獎。韓江2016年以「素食者」(The Vegetarian)得獎,今年再度以新作「純白之書」(The White Book,暫譯)入圍,合作譯者同樣是史密斯(Deborah Smith)。卡撒茲納霍凱則是2015年得主,今年以「世界繼續前進」(The World Goes On,暫譯)入圍決審。
吳明益在初審入圍時表示,托卡蘇克可以說是啟發他寫作的老師之一,雖然只是入圍第一階段的長名單,萬分榮幸名列其中。托卡蘇克以「飛翔」(Flights,暫譯)入圍決審。
吳明益入圍後曾發生國籍遭改事件。主辦單位網頁擅自將Taiwan改為Taiwan, China,經過吳明益及各界抗議後,主辦單位把國籍改回為「台灣」。
吳明益在事件落幕後表示,他認為這「並非是對我的個人意志做出回應,而是對文學的意志做出回應。這意味著國際曼布克獎肯定了文學的意志在於誠實與自由」。
主辦單位將於5月22日公布得獎作品。(編輯:林治平)1070413
延伸閱讀》「單車失竊記」故事在說什麼?讓吳明益介紹給你知
延伸閱讀》從譯者角度來看吳明益作品:是非常多不一樣的聲音...
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。