本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

特派專欄 台灣人倫敦賣車輪餅 英媒讚柔軟台式鬆餅

2018/4/1 08:42(4/1 18:30 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
中央社駐倫敦特派員戴雅真/4月1日走在倫敦熱鬧市集,突然出現一個小攤子,有著眼熟的圓餅烤盤,招牌以中文寫著大大的「車輪餅」。28歲的林意庭熟練地翻動一個個小圓餅,香甜氣息勾引台灣遊子的思鄉味蕾。

開始在英國賣車輪餅,是林意庭哥哥和友人的主意,起先只在牛津擺攤,他加入之後,拓展至倫敦。

林意庭說,攤名取名為「小島車輪餅」「因為台灣是一個小島,車輪餅在烤盤上也像一個個小島,又在英國這個島國販賣。」吉祥物則是他向來喜歡的青蛙,肥肥青蛙躺在車輪餅上,頗為神似近來爆紅的「旅蛙」,但更多了一股幽默與慵懶。

在英國賣東西,就算是食物,品牌包裝也很重要。他說:「在倫敦,大家都很愛美,東西一定要漂漂亮亮,要傳達一種生活態度,要讓他們覺得買到的不只是一個餅,而是買到一種文化精髓的感覺。因此品牌一直朝東方的設計去做,甚至英文寫得很小,中文寫得很大,讓大家知道這是台灣來的。」

為了把台灣最受歡迎的國民甜食介紹給更多人,「小島車輪餅」現身東倫敦紅磚巷市集、肯頓市集,以及倫敦橋附近的Maltby Street Market等,逐漸打出名號,甚至上過英國當地媒體「倫敦標準晚報」版面,被譽為現在當紅的街頭小吃。

「車輪餅」幾乎是每個台灣人的童年回憶,不須解釋,但英國人是怎麼理解這種甜點?「倫敦標準晚報」描述,這是一種柔軟、濕潤、蓬鬆的台灣式鬆餅。

林意庭說,在推廣一項新東西時,起初就是要不停解釋。他笑說:「我想第一個(在外國)賣壽司的人應該也很艱辛吧,要跟人解釋,這是冷的醋飯,上面有一片生魚。」

在記者造訪「小島車輪餅」小攤的那個午後,向客人解釋「何謂車輪餅」的場景,就出現了兩、三次。

林意庭說,他們試過很多方式,一開始對客人說,「這是一個餅,裡面有餡料,但客人就會說,那不就是甜甜圈嗎?」因為甜甜圈也有包餡的。然而,熱騰騰的車輪餅和冷的甜甜圈還是大不相同,於是他們進一步解釋說,裡頭有很軟、溫暖的餡料,「感覺更療癒」。

在異國開設車輪餅攤的過程當然不如在台灣輕鬆,器材首先就是一大挑戰,像是在車輪餅上烙印的工具就得特別從台灣訂製。

此外,林意庭說,他和合夥人都沒有製作車輪餅的經驗,是一路慢慢學、慢慢研發,並根據當地食材開發食譜。「一定要的是紅豆和奶油」,因為外國人實在太愛吃甜,還另外推出卡士達加上巧克力,另外還有抹茶口味,以及南瓜及耶誕節限定口味等。

他說,根據觀察,不同文化背景的人會喜歡完全不同口味,像是亞洲人喜歡抹茶和紅豆,台灣人喜歡奶油,但外國人幾乎清一色選擇巧克力和奶油,不喜歡紅豆。

對於「車輪餅」的經典紅豆口味在外國人圈子中意外不暢銷,林意庭說,這一點還挺有趣,因為在外國人認知中,豆子應該要吃鹹的,「他們聽到豆子是甜的都會很驚訝,不太敢吃」。但車輪餅又不方便試吃,一旦切開就會冷掉,餡料也會流失,因此起初確實花了很大心思推廣。

但他說,吃過的人都覺得超讚,都想要拋棄他們的scone(司康)了,也有人立刻衝回來加購,有時候一天可以賣到數百個,令他深感驕傲,「台灣小吃超讚」。(編輯:屈享平)1070401


延伸閱讀》特派專欄 台灣美食進軍曼谷半年才見真章
延伸閱讀》特派專欄 台年輕世代遠離舒適圈勇闖印度
中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.81