台南400再版熱蘭遮城日誌中譯本 推動台灣史研究
2024/12/26 18:12(12/26 18:36 更新)
(中央社記者張榮祥台南26日電)原始檔案保存於荷蘭海牙國家檔案館的「熱蘭遮城日誌」,全套中譯本已出版,2024年適逢荷蘭東印度公司抵台400年,台南市府今天宣布推出中譯本再版,推動台灣史研究。
「熱蘭遮城日誌」是記錄台灣荷治時期重要史料,全套4大冊中譯本2000年至2011年間完成出版,台南市政府文化局與國立台灣歷史博物館攜手,今天在國立成功大學勝利校區宣布推出中譯本再版。
文化局表示,「熱蘭遮城日誌」以古荷蘭文撰寫,中譯本首次面世仰賴荷蘭、日本及台灣等多國學者編輯,再由旅荷台灣史學者江樹生進行荷文日誌翻譯、註釋,是台灣最早、最具規模及系統性第一手史料,也是研究17世紀台灣史重要依據。
此書出版後,在中央研究院兼任研究員許雪姬、翁佳音建議協助下,將日記數位化,207萬字日記收錄在中研院台灣史研究所「台灣日記知識庫」;2017年起開放至2024年10月,瀏覽累計80萬5155次,且有439本博碩士論文曾引用。
台南市文化資產管理處指出,2024年推出「熱蘭遮城日誌」中譯本再版,年份具有重要歷史意義,400年前正是台灣成為荷蘭在東亞主要商貿據點時刻,也是台灣捲入世界貿易體系運作關鍵。
文資處表示,考量「熱蘭遮城日誌」中譯本4大冊開本設計過於厚重,此次調整為10小冊,以利於研究者及讀者攜帶閱讀。(編輯:陳仁華)1131226
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。