本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

天雨路滑英文怎麼講?

2015/4/19 14:17(4/19 16:26 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台東縣19日電)「Please careful day rain Lu Hua」,台東地檢署英文翻譯,老外看了哈哈笑,直呼看不懂。

眼尖網友發現台東地檢署幾塊標示的英文翻譯很奇怪。

「請小心天雨路滑」被翻譯成「Please careful day rain Lu Hua」。

「冷氣開放中」被翻譯成「The air conditioning opens」。

「請由兩側進出」被翻譯成「Please by both sides turnover」。

來自美國的Keoni說,「Please careful day rainLu Hua」,外國人看起來會像是「小心今天會下雨....」。

「The air conditioning opens」,是「冷氣打開」。

「Please by both sides turnover」,是「請把兩邊翻過來」。

Keoni說,「請小心天雨路滑」可以翻成「Caution slippery on rainy days」。

「冷氣開放中」應該是「Air condition on」。

「請由兩側進出」應該是「Please enter through the side doors」。1040419

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.73