本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

農曆新年不寫Chinese字樣 新加坡南洋理工大學:考量文化多樣性

2023/1/23 15:06(1/23 16:16 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北23日電)新加坡南洋理工大學在農曆新年展板的英文使用Lunar New Year而非Chinese New Year,遭人惡意竄改為Chinese,引發網友熱議。校方回應表示,學校有來自中國、越南、韓國等地的師生同慶新年,基於多樣性、包容性精神,決定使用Lunar New Year。

新加坡社會以華人為主,同樣也慶祝農曆新年。新加坡8視界新聞網日前報導,新加坡南洋理工大學使用Lunar New Year,而未使用Chinese New Year,造成部分學生不滿,有人把學校新春嘉年華活動展板上的Lunar字眼劃掉,改成Chinese,引發網友熱議。

據報導,一名網友在中國社群媒體「小紅書」發文稱,對南洋理工大學不允許在校園活動中使用Chinese New Year感到不悅,「這是對華人學生的尊重嗎」?

南洋理工大學中國留學生會日前也在小紅書發聲明,南大學生事務辦公室要求所有學生組織使用Lunar New Year。

南大發言人回覆新加坡媒體詢問時表示,該校有來自不同國家的學生、員工,包括來自中國、韓國及越南,他們都在這段期間慶祝新年。

發言人說:「本著多樣性和包容性的精神,我們在年度慶祝活動中,使用了Lunar New Year這個詞。」

亞洲文化圈共有的農曆新年英文表達方式近來再次引發議論,除了南大這起事件,還包括中國及韓國網友論戰。韓國誠信女子大學教授徐敬德發起將農曆年英文「正名」為Lunar New Year,社群帳號卻遭中國網友洗版。(編輯:韋樞)1120123

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.81