本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

不再鼓吹白皙美白 化妝品大廠順應反種族歧視潮流

2020/7/26 20:16
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社阿拉伯聯合大公國杜拜26日綜合外電報導)美妝產業界大廠如聯合利華等,紛紛表示旗下產品的包裝與行銷將改弦易轍,要拿掉美白、亮白與白皙等字樣,希望對美麗的看法更具包容性。

根據美聯社報導,在全亞洲、非洲與中東地區販售美白產品的業者,沒有一家公司比聯合利華(Unilever)的品牌Fair & Lovely(意為白皙可人)更成功,這個牌子的美白霜在印度每件要價不到2美元(約新台幣59.96元),每年可販售超過數百萬支。

傑富瑞金融集團(Jefferies Financial Group)的分析師說,光是在印度,這個45年的品牌每年可替英荷消費品巨擘聯合利華獲利超過5億美元。

經過長達數十年鋪天蓋地讓皮膚更亮白的宣傳,一項重塑形象風潮正席捲全球商品貨架。不過這個由全球美妝業界最大品牌展開的新行銷手法,將不太可能扭轉關於「膚色歧視」的根深蒂固偏見,也就是認為膚色白皙比膚色黝黑好。

聯合利華表示,公司行銷與包裝要拿掉像是白皙、美白與亮白等字眼,朝向「對美麗的看法更具包容性」目標邁進。聯合利華印度子公司印度利華(Hindustan Lever)表示,Fair & Lovely品牌將拿掉白皙一詞,改名為Glow & Lovely(容光可人)。

法國化妝品大廠萊雅集團(L'Oreal)也跟進,表示將拿掉產品的相似字眼。美國嬌生集團(Johnson & Johnson)則說,將全面停售露得清(Neutrogena)的白皙與皮膚美白產品。(譯者:曹宇帆/核稿:林治平)1090726

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.54