本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

多元社會 加拿大公家機關避稱先生小姐

2018/3/23 14:20
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者胡玉立多倫多22日專電)「加拿大服務處」(Service Canada)一線員工已收到指令,為避免冒犯跨性別者或特定性別認知人士,今後需使用「中性」稱謂來稱呼洽公民眾。

新指令要求直接面對民眾的一線公務人員,排除使用「母親」和「父親」等性別稱謂,改用「家長」(parent) 替代。同時也要避免僅憑顧客外型或聲音特徵使用「先生」、「小姐」等字眼,而應直稱全名或委婉徵詢顧客希望如何被稱呼。

此事經加拿大廣播公司(CBC)報導後,引來諸多回響和批評。保守黨國會議員譏笑說:「政府關注的重要問題,難道只有性別權利嗎?是不是哪天連母親節或父親節都要取消?」

但同性戀權利倡議團體則表示,非常高興看到這些變化,敦促政府做好員工培訓,讓性別特殊人士更少遇到不愉快和尷尬狀況。

這項指令指稱,「加拿大服務處(專供加拿大民眾申辦護照、駕照、請領各項福利津貼的聯邦機構),反映加拿大人口多元化,確保在制訂政策計劃、服務和舉措時,體現加拿大人利益及價值觀。為避免對特定性別人士出現認知偏見,一線員工需使用不分性別語言或使用指明性別的語言。」

由於不少人對於避免使用「先生」、「小姐」感到相當困惑,聯邦家庭、兒童及社會發展部長杜克羅(Jean-Yves Duclos)昨天特別在推特(Twitter)發文並接受CBC訪談澄清,「一切全看顧客希望如何被稱呼」,如果顧客希望被稱為「X先生」或「X小姐」,員工仍然會這麼做。

杜克羅舉例,以前在諾瓦斯科細亞省(Nova Scotia)發生過一個案例,一對同性伴侶為領養孩童申請福利金,結果加拿大服務處員工堅持要知道誰是「母親」、誰是「父親」,否則就不能繼續辦理業務,「現在已是2018年了,我們要有合理的尊重和彈性,來面對各式各樣的家庭情況。」

除了公務員與民眾互動方式發生變化之外,指令也提到,部分公務表格也將有所修改。目前,加拿大人申辦護照已可在性別欄中填寫「X」,不表明性別。(編輯:王同禹)1070323

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.19