本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

日本岩手縣觀光指南 16張武士圖吸睛又爆笑

2017/4/8 11:34(4/8 11:55 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社網站8日電)對語言不通的外國人來說,到日本旅遊可能有些吃力。近來岩手縣發表了一系列以武士為主題的有趣圖示,幫助當地的商家與遊客溝通,16張圖片在網路曝光後,讓不少網友笑翻,直喊日本人好幽默。

隨著2020年東京奧運逐漸接近,可能會有越來越多外國人到日本旅遊。岩手縣為減少語言隔閡,讓遊客旅途愉快,設計了16張情境示意圖,搭配簡單的英文說明,盼幫助「迷途的羔羊觀光客們」。

這一系列的圖像使用了武士來當主角,岩手縣是日本武士刀鍛造名地,境內也有不少知名的武家屋敷。不過,這16張武士圖如果不看英文說明,還真需要一點想像力才能看懂,像是「PORK INSIDE」的碗裡一隻豬,表示這道菜含豬肉;武士嘴裡噴火程度代表餐點辣度,火焰愈大代表菜餚愈辣;有人在溫泉池裡倒酒,是提醒觀光客溫泉池裡面不可以喝酒,因為在高溫的溫泉池裡喝酒有可能會致命。

其它圖解還包括「VEGETARIAN OK」表示適合素食者、「WASH FIRST.THEN INTO TUB」指進溫泉池前請先淋浴、「SHOES OFF & OK」的鞋子穿脫規定,還有是否提供充電和是否接受信用卡等,提供店家下載,吸睛又爆笑。
中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.16