本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

莎妹查理三世 探討歷史如何製造

2015/4/9 17:29
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者鄭景雯台北9日電)「莎士比亞的妹妹們的劇團」挑戰莎士比亞的歷史劇「理查三世」,用「歷史解剖劇場」概念,探討「理查三世」歷史是如何製造。

「莎士比亞讓理查三世像一個說書人一樣,讓他自己告訴觀眾,以他的樣貌和地位,他為何要去奪取王位,他是個觀眾和劇中間的一個橋梁」,「理查三世」導演王嘉明當初在看劇本的時候,發現莎翁這個敘事手法很有趣,也激發他這次的創作想法。

王嘉明認為,其實理查三世很有趣,雖然莎士比亞把他塑造成一個壞人,但其實他埋一個伏筆,就是理查三世認為,既然大家認為他是壞人,他就表演得像個壞人,因此這種雙重關係,讓這個角色變得很有趣。

這種表演的雙重性,讓王嘉明延伸出這次肉身與人聲分離的雙簧方式,讓演員分別進行肢體表演和配音,並實驗動作與聲音在翻轉、對位與平行的各種關係,讓「我」不再只是我,每個角色身上有了各種不同的詮釋、觀點與表述。

莎士比亞「理查三世」以一段對觀眾推心置腹的獨白開場,表明自己成為惡人、奪取王位的心志,並邀請觀眾慢慢地看他如何一步步實現計畫。

王嘉明的「理查三世」探究歷史的政治性,不以理查獨白開展,而是著重在理查三世成為所熟知的反派角色的過程。

王嘉明雖然按著莎士比亞的敘述線發展,但語言的風格、場次的微調、影像及空間的變化,加上不時插播的時事線索,王嘉明的「理查三世」實非搬演莎翁的文本,而是以莎翁文本為基礎的再創作。

莎士比亞的妹妹們的劇團「理查三世」10日至12日在國家戲劇院演出。1040409

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.76