本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

2025新銳譯者指導計畫 挑戰翻譯「流氓王信福」

2025/2/27 17:59(2/27 19:31 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
文化部駐洛杉磯台灣書院與美國文學翻譯家協會合作辦理2025年新銳譯者指導計畫,最新公告由現居西雅圖譯者夏佛(Lya Shaffer)(圖)獲選,將挑戰翻譯刻畫台灣最高齡死刑犯王信福故事的「流氓王信福」。(美國文學翻譯家協會提供)中央社記者葉冠吟傳真 114年2月27日
文化部駐洛杉磯台灣書院與美國文學翻譯家協會合作辦理2025年新銳譯者指導計畫,最新公告由現居西雅圖譯者夏佛(Lya Shaffer)(圖)獲選,將挑戰翻譯刻畫台灣最高齡死刑犯王信福故事的「流氓王信福」。(美國文學翻譯家協會提供)中央社記者葉冠吟傳真 114年2月27日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者葉冠吟台北27日電)文化部駐洛杉磯台灣書院與美國文學翻譯家協會合作辦理2025年新銳譯者指導計畫,獲選譯者Lya Shaffer將接受「臺灣漫遊錄」譯者金翎指導,挑戰翻譯作家張娟芬作品「流氓王信福」。

「流氓王信福」刻畫台灣最高齡死刑犯王信福的故事。根據衛城出版書訊,這不只是一個小人物的司法個案。在這樁疑點重重的死刑案背後,不僅有王信福這個小人物的生命史,還有戒嚴時代「檢肅流氓條例」與整個台灣流氓管訓、強迫勞動的人權黑歷史,並揭露跨越時代的不當審訊與判決。

文化部今天透過新聞稿指出,獲選新銳譯者、現居美國西雅圖的Lya Shaffer,早期研究經濟學、國際關係及室內設計,後來轉入翻譯領域,文學翻譯之路源自對台灣詩的熱情。

Lya Shaffer與「流氓王信福」作者張娟芬於2023年台灣文學翻譯工作坊相遇。她認為,張娟芬細緻地書寫底層小人物在司法體系中的不公處境,同時宏觀呈現時代與社會背景,這部作品值得透過翻譯與全世界讀者交流。

google news透過 Google News追蹤中央社

文化部駐洛杉磯台灣書院表示,美國文學翻譯家協會(ALTA)是美國專門從事文學翻譯推廣的組織,2020年起與文化部駐外機構合作,已陸續遴選Jenna Tang等新銳譯者,並促成「房思琪的初戀樂園」英譯作品於2024年在美國出版。

本年度新銳譯者指導計畫特別邀請美國國家圖書獎翻譯文學大獎得主金翎擔任業師。Lya Shaffer接受一對一指導後,將於2025年ALTA秋季年會中發表譯作成果,並與翻譯從業人員進行跨語言文化交流,期待能共同將台灣作家的書寫推向全球。(編輯:龍柏安)1140227

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

56