本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

愛爾蘭台灣現代詩朗讀會 楊牧葉慈跨越時空對話

2018/11/15 21:33(11/15 22:16 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者戴雅真倫敦15日專電)台灣學者利文祺與英國詩人布朗維爾14日受邀在愛爾蘭知名學府都柏林三一大學文學翻譯中心,以「翻譯之光:詩的台灣、台灣的詩」為題,進行台灣現代詩歌座談及朗讀會。

駐愛爾蘭代表處表示,座談會由駐愛爾蘭代表處與三一大學文學翻譯中心合辦,邀請旅愛台灣學者林音怜主持。會中特別將楊牧翻譯愛爾蘭詩人葉慈的作品介紹給愛爾蘭讀者,獲得與會人士熱烈迴響。

利文祺與布朗維爾(Colin Bramwell)合譯的楊牧詩選日前榮獲今年英國比較文學學會主辦的「約翰.德萊登翻譯獎」(John Dryden Translation Competition)首獎。

兩人在座談會中,由獲獎的楊牧詩選出發,聚焦楊牧對台灣現代詩無數創作的啟發,及楊牧譯介愛爾蘭詩人葉慈作品至華語文學界的重要性,藉由台灣與愛爾蘭兩名詩人跨越時空的連結,讓兩國文學與詩的交界發生更多對話。(編輯:林憬屏)1071115

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

108