本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

陸十大網路用語:油膩懟打call

2017/12/20 22:21
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北20日電)中國教育部發布2017年度十大網路用語」,依次為:打call、尬聊、你的良心不會痛嗎、驚不驚喜,意不意外、皮皮蝦,我們走、扎心了,老鐵、還有這種操作、懟、你有freestyle嗎、油膩。

中新社報導,中國教育部今天在官網稱,中國國家語言資源監測與研究中心調查的「2017年度十大網路用語」,主要取自代表性網路論壇、博客微博、網路新聞等不同媒體形式的海量年度語言資源,語料庫規模近60億字,顯現出中國網路的語言生活方式。

油膩:對某些中年男子特徵的描述,包括不注重身材保養、不修邊幅、談吐粗魯等。最早源自微博,後因作家馮唐撰寫「如何避免成為一個油膩的中年猥瑣男」文章而火紅。現多用來自嘲。

懟:心裡抵觸、對抗,字典解釋為怨恨。意指用言語回應或行動反擊。此反映出新一代年輕人勇於表達想法、敢於說出不滿的人生態度。

打call:並非指打電話,屬應援文化,常用於「為某某打call」句子,意思是為某某加油、吶喊。源自台下粉絲在演唱會上跟隨音樂節奏,用呼喊、揮動螢光棒等與表演者自發互動。現用於對某人、某事的贊同和支持。

尬聊:尷尬的聊天,氣氛陷入冰點。由尬舞衍生而來,有強行聊天之意。對有些人來說,好好聊天實在太難,分分鐘把天聊死,但尷尬的是,因情境所需又必須要聊。

扎心了,老鐵:「老鐵」在中國北方方言是「哥們兒」之意,「扎心」則是指內心受到極大打擊和刺激。主要是向朋友訴苦或抱怨自己內心受到傷害,最早出現在網路直播平台的彈幕(即時留言跑馬燈)。

你的良心不會痛嗎:此源自有網友發文稱,杜甫一生為李白寫了15首詩,但李白所回詩作甚少,卻寫了一首「贈汪倫」。遂引發網民責問稱:「李白,你的良心不會痛嗎?」現多用於嘲諷和吐槽別人。

還有這種操作:最初出現在電競遊戲圈,用於吐槽或讚揚某些讓人大跌眼鏡的遊戲怪招,後用來形容讓人無法理解、不按常理出牌的處理事情的方式。

驚不驚喜,意不意外:最早出自香港電影「家有喜事1992」中香港藝人周星馳與張曼玉之間的經典對白,意思是指,事情發生意想不到轉折,常用來調侃一些比較具有戲劇化反轉的劇情。

皮皮蝦,我們走:皮皮蝦即「蝦蛄」,源自遊戲玩家間的聊天慣用語,後被網民配上令人捧腹的配圖表情,而在網路上走紅,多用於論壇、聊天等場景。

你有freestyle嗎:即興表演之意,此語因大陸藝人吳亦凡在說唱綜藝節目「中國有嘻哈」,屢次提起而火遍網路。1061220

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

105