本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

日本新年號令和 安倍:心連心孕育文化之意

2019/4/1 13:17(4/1 13:58 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社東京1日綜合外電報導)日本政府今天公布將於5月1日起使用的新年號「令和」,首相安倍晉三表示,「令和」有在人們彼此結合良善之心下孕育出文化這樣的含意。

日皇明仁4月30日退位,皇太子德仁5月1日即位為新日皇,日本政府今天公布新年號是令和。這是日本第248個年號。

新年號不同以往選自中國古籍,而選用日本古籍,安倍說,萬葉集是距今1200多年前所編、日本最古老的詩歌集,收錄內容不光是吟詠日皇、皇族及貴族,也包括當時的軍人、農民等廣大階層的人士,「是象徵我國豐富國民文化及悠久傳統的古籍」。

安倍說,日本擁有悠久歷史和典雅文化,四季的大自然皆有相應之美,「一定要把這樣的國家特性好好地傳承給下一代」。

他說,嚴冬之後宣告春天的到來,就像美麗盛開的梅花一樣,與每一位日本民眾對明天抱持希望的同時,也能讓各式各樣的花朵盛開。

安倍說,抱著希望成為那樣的日本的祈願,決定了「令和」這個年號。

「令和」選自日本最古老的詩歌總集「萬葉集」中的梅花之歌的序,「初春令月、氣淑風和、梅鏡前披粉、蘭珮後薰香」;初春令月意為「初春好時節」、氣淑風和意為「充滿祥和之氣」。(譯者:黃名璽/核稿:蔡佳敏)1080401

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
日本新年號令和 首度不是選自中國古籍
172.30.142.69