本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

紐時新版編採手冊 反映報業演變

2015/3/18 20:22
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社紐約18日綜合外電報導)美國「紐約時報」一直是新聞界標竿,編務不斷創新求變,這反映在報社編採手冊內容,記者和編輯所遵循的準則多次更新,相隔16年後如今又出最新版,紐時的演變可由之略窺一斑。

紐約時報(The New York Times)負責此事的標準編輯柯貝特(Philip Corbett)告訴非營利新聞智庫波因特學院(Poynter),紐時最新版編採手冊已出書,涵蓋自1999年上次出版手冊以來,在編採上更新的所有準則。

他表示,許多最有趣的更新準則以往雖已見諸討論,但最新版的編採手冊仍讓人得以一窺紐時編採風格的演變,以及這些年的用法。

柯貝特說,與前一版相較,新版編採手冊變動多達數百處,許多都與數位主題有關,新增條目也是如此,例如link(連結)、text(簡訊)、twitter(推特)和hashtag(主題標籤)等。

下面列舉紐時編採手冊中幾個有趣的用詞,以及說明摘要:

●Twitter是社群媒體的商標名稱,這個網站讓用戶可以推文。不要把它當作動詞。

●同性婚姻與同志婚姻。二者都可以接受,只是同性婚姻有時較受偏好,可以表明涵蓋男女同性戀者。

●網路上和簡訊中常用的各種俚俗縮寫,應該只在為了特殊效果時偶爾使用,而且應以讀者最常見的方式呈現,如FYI(供你參考)、LOL(大笑)和OMG(我的天)等。1040318

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

27