本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

聖派翠克節 駐愛爾蘭代表處中英雙語詩作致賀

2021/3/19 09:29
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者戴雅真倫敦18日專電)聖派翠克節是愛爾蘭國慶日,今年因疫情被迫取消多項慶祝活動。駐愛爾蘭代表處特別邀愛爾蘭詩人麥朵薇新創詩作「可靠的家園」,並由台灣詩人陳育虹中譯,以文學致賀。

3月17日是愛爾蘭的聖派翠克節(Saint Patrick's Day),每年不僅愛爾蘭本土有盛大活動,全世界的愛爾蘭移民也有呼應慶祝,像是波士頓的聖派翠克節大遊行已有超過250年的悠久傳統。

然而,今年因為2019冠狀病毒疾病(COVID-19,武漢肺炎)疫情,絕大部分的群聚慶祝被迫取消,唯一相關的戶外大型活動竟然是13日在全世界罕見淨土台灣舉辦的2021台北聖派翠克愛爾蘭音樂節。

駐愛爾蘭代表處為慶祝聖派翠克節,特別邀請愛爾蘭詩人麥朵薇(Laura-Blaise McDowell)新創詩作「可靠的家園」(Sure Home),並請台灣詩人陳育虹中譯,兩位詩人分別以英文、中文朗讀。影片已在駐愛爾蘭代表處官網以及台灣文學社團「每天為你讀一首詩」臉書上發表。

駐愛爾蘭代表楊子葆表示,麥朵薇特地為台灣創作的這首詩作,是以候鳥大雁長途跋涉飛行南來,追尋「一個更溫暖的國度」,從容穩穩降落為經;「內在信念」的確認與先來後到的相聚對話為緯;溫柔細緻織就成「愛的落地蔓生」與「古老的歸屬感」。

他表示,詩中談的既是歐洲大陸西側一隅島嶼國家愛爾蘭原民、殖民、移民交織成坎坷卻值得珍愛的歷史,延伸對照亞洲大陸東側美麗之島台灣的種種,彷彿也有似曾相識、若合符節、動人心弦之處。

麥朵薇是「新愛爾蘭寫作」(New Irish Writing)的新世代代表作家之一,以短篇小說知名,曾獲多項大獎,並常發表散文與詩作。

陳育虹為台灣當代重要詩人,曾多次獲獎,詩作被譯成日文、英文與法文出版。她同時是英中譯者,曾翻譯多部重要文學作品。(編輯:馮昭)1100319

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.16