詩意、影韻與美食:駐處在普羅旺斯編織的台灣藝文饗宴
(中央社訊息服務20260401 11:08:36)駐普羅旺斯辦事處3月30日晚間於艾克斯市舉辦台灣詩詞與南島文化電影欣賞活動,連續兩年與南法詩人伊麗莎白(Elizabeth GUYON SPENNATO)、聖約翰伯斯基金會(Fondation Saint-John Perse)及影像學院(Institut de l'image)的合作經驗,使得此年度盛事儼然成為普羅旺斯地區推廣台灣文化的重要標竿,將台灣多元的文學底蘊與影視美學,跨越國界傳遞至南法民眾心中。
文學與語言的深度交匯
活動上半場由詩人伊麗莎白及法國國立東方語言與文化學院(INALCO)台灣學研究主任劉展岳教授共同揭開序幕。劉教授首先自語言學的角度,以流利法文向在場80餘名觀眾風趣介紹台灣兩字的詞源、台灣作為南島語系原鄉與擴散中心的重要位置、我國17個原住民族目前分布範圍,並以數字具體而微形塑出鮮明的台灣印象;劉教授另指出,他在巴黎任教長期推動的台灣學門,已和國內高等院校機構合作建置台灣語言線上學習平台,免費開設17門包括台語、客語及原住民族南島語言等課程,歡迎法國民眾多加利用該資源,開啟進一步認識寶島文化的一扇窗。
詩人伊麗莎白則引領觀眾從16世紀中葉葡萄牙人發現福爾摩沙的時代,爬梳台灣近5百年來的歷史演變,直至戰後與當代的本土詩壇發展。伊麗莎白透過大螢幕影像,分享我國寶詩人李魁賢與其他女詩人包括陳秀珍、林鷺、楊淇竹、謝碧秀、莊紫蓉、簡瑞玲、吳明娟及利玉芳等人以台語或客語朗誦詩作之姿,並播放她月前專程赴台與這8名女詩人的訪談片段,聽她們娓娓道來歲月年華的創作背景、心路歷程與種種詩意泉源,還有她們在寫詩過程中如何重新認識母語所被賦予的社會意涵,進而重拾自己的根源與群體連結,轉化成字字傾訴的真摯情感與自我認同。
其中,伊麗莎白好友陳秀珍的詩章,更以其微妙幽默和新穎視角,流露出一股難得的純真,遊走於跨文化的交會點;在伊麗莎白引薦下,已吸引法國知名出版社關注,將在今年5月出版陳秀珍首本法漢雙語詩集《Une rose rouge dans le désert》,書中70首短詩原文以正體字呈現原貌,法文內容則由伊麗莎白翻譯。陳秀珍作品前於2021年及2022年即曾法譯收錄在兩本法國詩歌選集中,今年8月13日至16日她將另受邀出席南法第13屆野詩詩歌節(Festival de Poésie Sauvage),擔任該活動國際詩人榮譽嘉賓。
味蕾的軟實力外交
為使當晚出席活動者身心靈沉浸在美好的台灣氛圍中,駐普羅旺斯辦事處特別於中場時段,安排亞維儂台灣餐廳「HI! BOWL&BUBBLE」帶來道地美食。現場由香菇肉燥飯、陳年滷蛋、炒米粉、黑糖鮮奶麻糬與烏龍鮮奶茶組成的多道台式小點,香氣四溢,家常但美味撲鼻的家鄉味,精巧傳遞台灣普羅飲食魅力,同時也滿足法國人對美食的高標準與期待。
接連三載配合駐處提供外燴的台灣餐館主廚邱志彥表示,他為了能炒出滑順有勁的米粉古早味,先前特地南下馬賽,再一路尋覓到300公里外的尼斯,終於買到正宗的新竹米粉;他深感榮幸能參與這台法文化交流盛事,端出店裡菜單沒賣的經典台味炒米粉,一饗眾賓客口福。
《哈勇家》跨越國界的普世價值
當晚下半場放映由泰雅族女導演Laha Mebow執導的得獎佳作《哈勇家》,該片曾橫掃金馬獎、台灣影評人協會獎、台北電影獎及新加坡國際電影節等多項殊榮,包括最佳導演、最佳女配角、最佳劇本、最佳劇情長片與最佳剪輯等傑出獎項。
影片深刻描繪台灣南山部落的泰雅族社區,三代同堂家庭因鄉長選舉的競爭、異國文化衝擊而產生的價值觀碰撞,以及親人間的溫暖與羈絆,精準呼應《哈勇家》泰雅語片名「Gaga」一詞所代表的「歷代傳承的宗族倫理與祖靈家風」之意,深深引起現場觀眾對於家族與傳統間價值的普世共鳴;片中優美細膩的運鏡、敘事風格、雋永抒情的原創主題曲,均令在場觀眾感動連連,為這場結合詩詞、美食與電影的南法春季藝文饗宴,畫下完美的句點。


