中央社訊息平台
歡迎公司行號投遞新聞訊息!詳洽業務行銷中心 人工服務時間為週一至週六9:30-12:00、14:00-18:30 如有週日發稿需求請於週六18:00前完成刊登程序。

紐約公共圖書館專題座談 臺灣作家紀大偉與譯者韓瑞線上對談酷兒科幻小說《膜》

發稿時間:2021/10/14 11:49:48

(中央社訊息服務20211014 11:49:48)文化部駐紐約臺北文化中心與美國紐約公共圖書館(New York Public Library)攜手合作,邀請臺灣作家紀大偉與其小說《膜》(The Membranes)的英譯者韓瑞(Ari Larissa Heinrich),於美東時間14日晚間7時(臺灣時間15日早上7時)線上對談,活動將由美籍作家Ariel Chu(朱詠慈)主持,探討紀大偉筆下人類主體問題與反映同志性別流動的自我認同。

本次因疫情無法邀作家及譯者親臨紐約,但座談仍採線上及實體並行,民眾除可線上參與,也可赴紐約公共圖書館近期重新翻修的Stavros Niarchos基金會分館(Stavros Niarchos Foundation Library, SNFL)閱覽室參與活動,深度瞭解紀大偉作品的意涵與獨特之處。

紀大偉1995年創作的《膜》獲得文化部翻譯出版補助,今(2021)年6月甫由哥倫比亞大學出版社英譯發行。本書以21世紀高科技城市為背景,想像未來並討論科技如何影響人類社會,揭露科技倫理與資本霸權問題,也探討性別的多樣性。

近20年來,臺灣的性別平權在言論自由基礎上,醞釀出為數不少的創作,且遍及文學、戲劇、電影及視覺藝術等領域。紀大偉《膜》的英譯出版,開啟了海外閱聽者進一步認識臺灣同志文學風景的另一扇窗。亦投入於酷兒研究的譯者韓瑞,現職為國立澳洲大學文學院教授,除研究亞洲當代藝術外,並曾翻譯臺灣作家邱妙津的《蒙馬特遺書》。

哥倫比亞大學出版社自90年代推出「現代臺灣小說創作系列」以來,已發行20餘本臺灣小說。紐文中心特別與紐約公共圖書館合作舉辦座談,歡迎讀者線上參與或親臨SNFL分館閱覽室觀看,一同認識臺灣文學的多元面向。座談採線上報名,詳情請至活動網頁(https://www.nypl.org/events/programs/2021/10/14/online-author-talk-ta-wei-chi)查詢。(廣告)

臺灣作家紀大偉與其小說《膜》的譯者韓瑞(Ari Larissa Heinrich),將於美東時間10月14日晚間7時進行線上對談,分享作品傳達的意涵和思想。
臺灣作家紀大偉與其小說《膜》的譯者韓瑞(Ari Larissa Heinrich),將於美東時間10月14日晚間7時進行線上對談,分享作品傳達的意涵和思想。

紀大偉小說《膜》英譯本封面
紀大偉小說《膜》英譯本封面