阮光民改編賴和「一桿秤仔」 敍大時代小人物心聲
(中央社記者王寶兒台北27日電)明天是前輩作家賴和129歲冥誕,在日本殖民統治時期,他將台語融入書寫之中,成為台語現代化的典範。漫畫家阮光民今年改編賴和著名小說「一桿秤仔」為漫畫,並安排賴和在畫中與筆下角色同框。
「一桿秤仔」在1926年刊載於「台灣民報」,描述到小說主角秦得參依循公規拿「秤仔」做生意,卻因不懂「大人」的潛規則,「秤仔」被任意搶過、摔毀的情節,象徵當年強權壓迫下的小人物面臨不公義處境。
阮光民過去曾改編作家吳明益的「天橋上的魔術師」、朱天心的「獵人們」為漫畫。阮光民向中央社表示,此次改編「一桿秤仔」要運用田野調查細究街景等細節,賴和在原著的角色如說書人描述聽聞故事,原著為短篇小說,漫畫為加深角色個性也補充新橋段。
例如秦得參妻子在原著中著墨篇幅較少,阮光民便在漫畫中安排她與秦得參許多互動、對話及戀愛故事,會勸秦得參要想想身邊人,不要與「警察大人」起衝突。技法上,阮光民也運用水墨暈染效果,即便沒畫出「警察大人」的面孔,也能傳達出權力的壓迫感。
阮光民說,從原著中就能摸索主角秦得參個性較為直來直往,個性上遇到不公不義的事情會特別衝動,他認為「妻子」的角色正是能溫柔拉住他的人,讓他後來在與警察應對時,能努力以柔性應對事情。漫畫中也安排作者賴和出現,讓賴和彷彿是因為認識這個市井小民,聽聞他的故事才寫出「一桿秤仔」。
「一桿秤仔」為多版高中國文課本選讀課文。阮光民回憶,求學時期並沒有從這些文學作品了解到日本統治時代歷史,此次因要改編漫畫才閱讀「一桿秤仔」,其實故事歷史背景看似遙遠,但傳達的理念放到何時都通用。
阮光民說:「有權力的人想怎麼對你就怎麼對你,即使是民主時代,也有群眾壓力的迫害。」他認為從故事看到對現代的警示,「有權力的人應該要更懂得斟酌你的力道與話語,不要意氣用事。」(編輯:陳政偉)1120527
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。