本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

紐西蘭部長疫情記者會鬧笑話 誤講性雙關語網路瘋傳

2021/8/23 22:45(8/24 11:09 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社威靈頓22日綜合外電報導)紐西蘭COVID-19防疫部長希普金斯今天在疫情直播記者會上鼓勵民眾運動,卻不小心說出有性暗示的雙關語而不自知,事後成為網友茶餘飯後笑柄,卻也為嚴峻疫情帶來輕鬆一刻。

英國「獨立報」(Independent)報導,希普金斯(Chris Hipkins)在記者會上談及紐西蘭COVID-19(2019冠狀病毒疾病)確診病例攀升時,呼籲民眾走出戶外「伸伸腿」(stretch your legs),但他說成(spread your legs),這個詞的意思是「張開雙腿」,比喻女性性行為。

當時紐西蘭衛生部執行長布魯斐德(Ashley Bloomfield)就站在旁邊,他聽到希普金斯不小心說錯話時皺了一下眉,並似乎一度忍俊不禁。這段插曲的影片很快被人放到網路上瘋傳。

希普金斯當下並未意識到自己說了雙關語,還繼續發表談話。事後當他知道自己說錯話,便自嘲說要去「走一走」,這次用的是直譯為「伸伸腿」的strech his legs,他還說媒體「待會全都會開我的玩笑」。

紐西蘭網友很快流傳各種相關笑話版本,「#張開你雙腿」(#spreadyourlegs)頓時成為熱門主題標籤。一些網友呼籲同胞「張開雙腿,救救生命」,另一名網友寫道:「我正在這裡聽從政府指示。」

▼網友在社群貼出照片,表示會聽從政府指示「張開雙腿,救救生命」。

紐西蘭今天新增35例COVID-19確診,使得這波Delta變異株疫情感染總人數來到107人。總理阿爾登(Jacinda Ardern)並宣布延長全國四級警戒封城措施,並警告疫情尚未達到高峰。(譯者:張正芊/核稿:陳正健)1100823

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.76