本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

台灣移民故事登美劇 歧視性宣傳惹議

2015/1/31 00:29(1/31 08:04 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者廖漢原華盛頓30日專電)以華裔家庭為主題的電視劇「菜鳥移民」即將在全美播映,不過美國廣播公司的網路宣傳活動,引發族裔形象遭刻板化的抨擊,新劇未首映即引起爭議。

美國廣播公司(ABC)新劇「菜鳥移民」(Fresh Off The Boat),將於2月4日晚間黃金時段首播,全劇改編自台灣移民第二代黃頤銘的同名自傳。

美國雖然有6%的亞裔人口,但電視頻道20年來缺乏亞裔主題的劇集,菜鳥移民在多齣少數族裔演員擔綱的電視劇大受歡迎後,引起高度關注,但宣傳還是引起對亞裔刻板印象的抨擊。

ABC網路活動要網民在牛仔帽、墨西哥帽和斗笠等形象中選擇哪個和新劇有關,引起種族刻板印象的批評,ABC已取下貼文。

黃頤銘回應指出,「這簡直是冒犯與荒謬,請更正,起碼他們沒把美國原住民穿著披風的樣子擺上去,LOL(大笑)。」「重點不在於亞裔是戴著民族風味的小帽或斗笠,而是這種手法毫無助益。」

華爾街日報專欄作家楊致和的兒子楊升德,在劇中飾演童年的黃頤銘,楊致和以「糟透了」來回應。

種族歧視與族裔刻板印象是美國社會揮之不去的陰影,拿捏不慎,輕則挑起爭議,重則引發暴動。當中多因主流對少數族裔文化缺乏關注,也無意瞭解,理所當然地以個人有限經驗,對整個族裔做價值性判斷。

菜鳥移民英文原名Fresh Off The Boat(剛下船),是早期美國移民的共同經驗,簡化為「FOB」本身就帶有些許歧視,但重點在於由誰的口中說出,有評論認為劇名就有些問題。

黃頤銘直接以此為書名,訴說他父親初到美國遭歧視的不安回憶,他寫道「永遠無法忘懷」。

楊致和在有線電視新聞網(CNN)表示,這是可以撫平的痕跡,但美國人要打開心扉坦承對話,為何美國至今仍對新移民抱持敵意。1040130

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

113