本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

太平島是島還是礁 美官員想到經典民謠

2016/7/14 21:37(7/14 21:54 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者鄭崇生華盛頓14日專電)太平島究竟是島還是礁?竟然也能和美國經典民謠搖滾音樂二重唱「賽門與葛芬柯」的名曲扯上關係!國務院副發言人唐納說,那是一首好歌,隨後重申美國尊重仲裁。

在南海仲裁案出爐後,這兩天國務院每日新聞簡報會不斷出現挑戰美國立場不一、兩套標準的提問,相當考驗台上發言人的臨場反應與應變能力。

在13日的新聞簡報會中,有中國記者引述從新加坡國立大學網站上取得、來自「美國政府」的地圖文件質疑,這份地圖上以「Itu Aba Island」標示太平島為「島」,如今常設仲裁法院卻裁決太平島為礁,這位記者詢問唐納,美國的立場是否要跟著改變?

唐納除翻找手中厚重的資料文件,也請記者舉高地圖展示給他看,但就算第一時間未能看清楚地圖內容,他仍能正經地指出,仲裁已清楚判定什麼是島、何者為礁,他只能建議要去了解法定定義,美國不挑戰仲裁結論的合法定義。

記者追問,難道不能「兩者皆是」嗎?這時,唐納忍不住笑出來,因為主跑國務院的美聯社記者立刻點出,這正和一首歌的歌詞( I am a rock, I am an island)內容一樣。

唐納隨即還開玩笑地先說「對,那是一首好歌」,隨後自嘲「離題了」、才收起笑容正經重申,美國不會去挑戰仲裁結論的法律定義。

至於美聯社記者提到的那首歌,是美國經典民謠搖滾音樂二重唱「賽門與葛芬柯」(Simon & Garfunkel)在1960年代推出的專輯主打歌「我是塊石頭」( I am a rock) ,這首民謠搖滾當年非常流行,歌詞中就明白寫道「我是塊石頭、我是座島」(I am a rock, Iam an island)。1050714

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

105