曾允凡承接蔣篤慧配音蠟筆小新 稱像極限體能營
(中央社記者王心妤台北12日電)動畫片「蠟筆小新:幽靈忍者珍風傳」熱映,曾允凡作為第3代蠟筆小新,笑稱每次錄音都像參加極限體能營。當初從已故配音員蔣篤慧手上接下擔子,也期許自己能夠好好努力。
日本動漫「蠟筆小新」走過30年,最新動畫電影「蠟筆小新:幽靈忍者珍風傳」,重現小新在原著的出生畫面並化身忍者,展開一場身世追尋之旅。台灣由于正昇獻聲爸爸野原廣志,曾允凡飾演野原新之助,林凱羚則是神秘忍者媽媽千代女,三人接受中央社記者專訪揭開配音員神秘面紗。
于正昇表示,動畫片從翻譯到配音完成大約有2個星期能準備,以這次為例,這次配音約在3天內完成。因為「蠟筆小新」是日本原創作品,聲音也是經過整個團隊精密設計,以此類作品而言,台灣配音員會以貼近原作為主,但到了台灣需要再「轉譯」,加上人力不像日本多,有時會加上一些在地用語或特色,或是根據配角角色的形象,做出聲音改變。
曾允凡跟在蔣篤慧身邊學習配音多年,蔣篤慧養病休養時,她接下「進擊的巨人」女主角米卡莎後,曾傳訊息給蔣篤慧,提到「我是以她作為目標的。當時她身體不適,會透過訊息關心,有跟她提過會暫時承接角色。我認為自己該做好,也慶幸來得及跟她說。」蔣篤慧收到訊息後,也以熊貓抱著愛心的貼圖回應。
曾允凡作為第3代小新,她表示,「我自己也是看小新長大的,要承接角色會有壓力,起碼不能跟上一位老師差太遠。」因為蠟筆小新調性輕鬆,曾允凡發現自己只要有壓力,聲音就傳遞不出快樂,「小新是很吃體力的角色,要大哭大笑還有很大動作。」曾允凡笑說:「吃飽睡飽很重要,錄音小新前一晚我會早睡,隔天再吃飽,當作參加極限體能營。」
林凱羚此次為千代女配音,她笑說,因為角色跟本人個性相似,也擅長比較搞怪的角色,但千代女還會多了溫暖,因此掌握台詞後要演出並不是太困難。被問到中文配音常與日本配音比較,林凱羚表示,雖然中文和日文不同,但在清楚咬字的前提下,能加入一些中文特色,或是一些台灣時事。
林凱羚過去曾白天是新聞播報員,晚上則是配音員。她不諱言兩個職業非常不同,新聞注重清晰邏輯,配音不同角色卻要有不同特色,當時的新聞播報的確是個扎實訓練。她笑稱,就像配音時也會有新聞播報的橋段,「只要抓到訣竅,就能游刃有餘。」
談到中文配音常被認為比日文配音差,于正昇表示,許多角色是日本原創,整個團隊會為故事找出最適合的呈現方式,但中文配音像是事後加工,先天條件就被牽制,加上台灣配音團隊人數不像日本那麼多,以這次動畫版為例,除了曾允凡一人配音小新,其他人都還有額外的角色要配音,「日本或許能找30人配音,但我們可能5、6個人錄音30個角色。我認為這樣比較,對台灣配音老師有點不公平。」
于正昇認為,若有建議都會虛心接受,但或許能換個方向思考,看看中文配音員是否有讓每個角色都達到一定的標準,也能盡量用欣賞的角度觀影。
「蠟筆小新:幽靈忍者珍風傳」全台上映中。(編輯:陳政偉)1110812
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。