本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

高市通譯培訓 來台26年新住民回饋社會幫更多人

2024/4/30 10:37(7/3 19:13 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
為鼓勵多語人才投入通譯工作,高雄市勞工局辦理「提升新住民就業服務通譯人員專業訓練」,通譯語種高達14項,完成培訓考試合格學員將獲勞工局頒發證書,並納入「高雄市通譯人才資料庫」。(高雄市勞工局提供)中央社記者林巧璉傳真  113年4月30日
為鼓勵多語人才投入通譯工作,高雄市勞工局辦理「提升新住民就業服務通譯人員專業訓練」,通譯語種高達14項,完成培訓考試合格學員將獲勞工局頒發證書,並納入「高雄市通譯人才資料庫」。(高雄市勞工局提供)中央社記者林巧璉傳真 113年4月30日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者林巧璉高雄30日電)為鼓勵多語人才投入通譯工作,高市勞工局辦理「提升新住民就業服務通譯人員專業訓練」吸引128人參訓。來自越南的謝小姐來台26年,期許未來發揮專長,協助更多需要幫助的人。

協助擴展為民服務量能,高雄市勞工局與警察局、社會局跨機關合作,日前辦理「提升新住民就業服務通譯人員專業訓練」,培訓共吸引128名新住民朋友與外籍人士報名參訓,通譯語種高達14項,完成培訓考試合格學員將獲勞工局頒發證書,並納入「高雄市通譯人才資料庫」。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

參與培訓的新住民越南籍謝小姐說,來台26年早已融入台灣社會,對這片土地有深厚的感情,此次抱著回饋的心,參加通譯培訓行列,期許未來能發揮專長,協助更多需要幫助的人。

勞工局長周登春表示,保障並促進每一位市民與勞工朋友的就業與勞動權益,是勞工局最重要的工作項目。這次培訓課程希望讓有意願投入通譯服務的新住民朋友,有管道精進專業知能,未來貢獻語言專長,協助更多尚未嫻熟中文的新住民及在台外籍工作伙伴,突破語言或文化隔閡。

勞工局指出,訓練課程安排實務經驗豐富專家授課,加強學員通譯技巧與實務演練、提升法規知識、婦幼安全、跨國文化認識及通譯心理照護等,以強化參訓人員臨場有效解決問題的能力,提升通譯品質。進而透過培訓課程,鼓勵新住民與外籍朋友投入通譯服務行列,共同保障及促進在台外籍人士相關權益。(編輯:孫承武)1130430

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.69