本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

暖東峽谷英譯是「溫暖的東邊」?市長笑了

2017/5/22 18:40(5/22 20:37 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者王朝鈺基隆市22日電)基隆市議員林明智今天在質詢時,拿出看板詢問官員「暖東峽谷」英譯,公車處翻譯為「溫暖的東邊峽谷」(Warm East Canyon),市長林右昌看到看板時忍不住笑出來。

林明智今天質詢表示,「暖東峽谷」有3種不同譯名,位在八堵路圓環的標誌牌,翻譯為「東北角海岸」(Northeast Coast),62快速道路指標則是Nuandong Valley,公車處更妙,翻譯成「溫暖的東邊峽谷」(Warm East Canyon)。

他說,基隆港去年郵輪人數達70幾萬,明年預估超過80萬,市府未設立明確引導系統,外國人來基隆會「茫茫渺渺」,完全無法識別,如何在基隆深度旅遊,建議由交通旅遊處出面,協調相關單位統整。

市長林右昌答詢,基隆市相關標示非常多,市府會積極整合,將請交通旅遊處統籌相關單位積極處理。交旅處長李綱說,「我們責無旁貸,半年內會提出修改期程」。

李綱表示,標誌牌必須依據「基隆市道路指示標誌申請設置要點」,經審核通過才能設置,以往審核沒有著重英文譯名,日後將列為審查要項,各單位也可依據中央標準地名譯寫規定辦理。1060522

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.81