本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

驗光師拚正名 醫界:英譯名執業範圍與台灣不符

2025/1/5 12:29(1/6 18:33 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者陳婕翎台北5日電)驗光師長期推動英譯正名,盼改為Optometrist未果,預計明天上街抗議。眼科醫學會回應,國際對驗光師英文名稱未統一,驗光師提出英譯名稱教育訓練及執業範圍與台灣現況不符。

衛生福利部醫事司自民國108年起,對驗光師英譯名稱進行研商會議。中華民國驗光師公會全國聯合會理事長黃群宸今天透過新聞稿說明,驗光師英譯應修正為國際通用的Optometrist,雖提供完整國內外資訊對照,但醫事司仍建議以不符合國際規範的Ophthalmic Optician作英譯。

黃群宸表示,要求1個月內落實專業地位正名與政策修正,促成2月中旬與澳洲視光學院展開學術合作交流。另外,近期驗光師執業權益受損還有在學童設計矯正鏡片審定過程,被修改為限定醫師處方,衛福部未邀請驗光師在審定過程參與討論,侵犯驗光師一直以來獨立驗配權益。

針對驗光師明天將舉行示威遊行,中華民國眼科醫學會發表聲明回應,optician是英國系統對驗光師稱呼,optometrist最早出現於美國,是接受學士後研究所教育、有診斷治療眼科疾病能力的醫療人員,教育訓練及執業範圍與台灣現況不符,更改名稱可能造成民眾誤解。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

眼科醫學會指出,已在主管機關會議與驗光人員相關團體達成共識,協助驗光師與他國簽訂合作備忘錄,共同尋求符合台灣現況英譯名,協助完善驗光師實習等。目前驗光師臨床實習時間較短,在醫院或診所不到半年、另外半年在眼鏡行,與其他醫事人員至少1年教學醫院實習有落差。

針對驗光師公會主張允許驗光師在不需經由眼科醫師診療的情況下,為15歲以下兒童進行驗光並配製眼鏡,包括1至2歲稚齡兒童,醫學會解釋,兒童視覺異常的原因多樣複雜,需要慎重的眼科醫師檢查、追蹤、治療,並非單一眼鏡就能治療這些複雜的生理病理情形。

眼科醫學會表示,稚齡兒童的驗光及視力檢查,與成人有顯著不同,常需使用特殊的檢查技術和儀器,如果不散瞳驗光會造成錯誤度數驗配,甚至造成一些兒童眼疾和近視相反的治療結果,對兒童視力健康產生影響,不可不慎。(編輯:管中維)1140105

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

106