本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

醫護客語編教材 醫病溝通更緊密

2018/1/5 16:56(1/5 19:26 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者邱俊欽桃園5日電)台灣多年來不斷推動客語文化,為了讓醫護人員也能熟悉客語,減少問診或照護間的隔閡,桃園市政府客家事務局與新生醫護管理專科學校合作,編寫「醫護客語」,營造客語友善環境。

在許多客語教學課程的用語,大都鎖定在生活起居、問候、飲食、旅遊等範圍,但是比較少出現類似醫療、就醫時所用到的客語交談內容;而且有些醫療過程所出現的專有術語,更容易造成醫療溝通上的落差。

桃園市政府客家事務局長蔣絜安今天受訪時表示,桃園市政府創全國公部門先例,出版「醫護客語」新書,希望能加強營造客語友善環境,而這次與新生醫護管理專科學校合作,邀請學校的多位老師,憑藉多年豐富經驗,提供符合醫護現場實際需要的常用詞彙及會話,整理出最經常使用的「醫護客語」。

蔣絜安說,類似「你哪位感覺毋鬆爽?」,「頭那該位會痛」,雖然這些平日生活中用到的機會不多,但是到醫院就診時,卻是醫師、護士最經常問到的問題。

客家事務局表示,醫護客語教材內容中有不少醫護專業用詞,但大部分仍都是常用語,兼顧理論與實用性,可供相關科系教學使用,未來也希望提供給醫療院所學習客語的教材。

蔣絜安談到,在台灣許多地區型醫院中,利用客語與客家鄉親交流,可增進醫護人員與病患間的溝通與信任關係,營造更好的客語友善環境。

另外,「醫護客語」教材也結合QR Code,任何人都可以透過手機或平板電腦來閱讀教材,電子書內還有四縣腔、海陸腔的發音,提供不同讀者的學習。1070105

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.30