本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

學測作文考慮翻譯後給分 李茂生質疑

2017/2/5 12:30(2/5 12:41 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者許秩維台北5日電)今年學測國文科作文出現有考生用英文作答,閱卷老師指出,翻譯後再給分是可能選項。台大法律系教授李茂生在臉書發文質疑,難道英文比中文高尚?

106學年學科能力測驗非選擇題閱卷近日展開,國文科引導寫作部分,有一名考生全篇用英文寫,讓閱卷老師相當頭大,將開會討論如何給分。

學測國文科閱卷召集人、台師大國文系教授顏瑞芳表示,題目沒有特別要求用中文寫作,但這畢竟是國文科,全篇用英文寫,這麼多年來也是第一次發現。要由大考中心開會討論如何給分,幫忙翻成中文也是可能的選項。

台大法律系教授李茂生昨晚在臉書轉貼相關新聞,同時發文指出,「我搞不懂到底問題在哪兒」。

李茂生表示,在台灣官方語言與文字是中文,那麼考「國文」就是考中文,不僅題目與答案都需要用「國文」回答,不然測不出程度,這是當然解釋,難道學測中心的人認為英文比中文高尚,考生用較高檔的語言回答問題,雖然不符合考「國文」的意旨,但因為檔次太高所以猶豫了?

李茂生質疑,如果以上是正解,那麼今年如果有人用英文回答研究所的試題,他該怎麼辦?考題上沒有註明要用中文回答,難道要拿給校方翻譯成中文後,才給分嗎?1060205

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.19