本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

台灣才女張家綸首本英文詩集紐約發表

2016/5/14 11:33(5/14 12:06 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者黃兆平紐約13日專電)喜好中文,學的是企管,卻在紐約發表英文詩集。旅美台灣詩人張家綸今天發表首本英文詩集「我們終將成為白人」,融合現代、女性及前衛主義,具體而微展現台美文化融合興味。

台北出生的張家綸,大學就讀中原大學企管系,輔修應用華語,2010年來美在紐約長島大學英文創作寫作研究所就讀,一邊教中文、一邊學習英文寫作,愛好西洋文學的長才讓她逐漸嶄露頭角。

在學期間即獲Esther Hyneman詩文首獎,也曾獲選為紐約藝術基金會培訓作家。她覺得自己的英文寫作仍不夠成熟,惟卻獲得許多英語專業人士讚譽。張家綸目前活躍於紐約文壇,服務於Belladonna* Collaborative英文專業編輯,也從事翻譯及主持詩集朗誦。

張家綸的作品散見於「The Home School」、「TheBrooklyn Rail」、「Bone Bouquet」、「iO poetry」、「Boog City」等英文專業詩刊,相當不容易。

駐紐約台北文化中心與紐約「No, Dear」雜誌以及「Small Anchor」出版社合作,今晚特別在紐約台灣書院替張家綸舉辦新書發表會,吸引不少紐約西洋文學及藝文界人士熱情出席。

「我們終將成為白人」(One Day We Become Whites)英文詩集,一半內容彙集了她過去發表在網路或書刊的一系列實驗性質散文詩,另一半是專為這次出書而述。

詩集記錄她自來美後的省思與感受;從學校、生活、閱讀,日常生活接觸的種種人事物,讓張家綸對美國文化,從質疑、抗拒、掙扎乃至思考、融合到接納的心路歷程。

張家綸的西洋詩文造詣,獲得長期致力推廣潛力新興地方詩人的布魯克林獨立出版社「No, Dear」雜誌青睞,更獲創辦人布蘭特(Emily Brandt)、Alex Cuff等人賞識。

另外包括「Small Anchor」出版社創辦人海德(Jen Hyde)、新生代詩人愛德華茲(B.C. Edwards)等數十位紐約藝文界人士出席,還特別以中、英雙語朗讀詩篇,給予張家綸最溫暖的祝福。1050514

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

106