本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

親一下就走 機捷臨停接送區甜蜜蜜

2016/4/10 12:08(4/10 12:19 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者卞金峰桃園10日電)桃園機場捷運線A1站告示牌寫著「Kiss & Ride」(親一下就走),有民眾一頭霧水,以為又是菜英文,原來這是老外幽默創意用語,真正意思是「臨時停車接送區」。

桃園捷運公司指出,這面告示牌豎在台北巿北平西路邊,標示著桃園機場捷運線A1站臨時停車接送區入口處,雖然告示牌上中英文並列「臨停接送區車道入口」、「Kiss & Ride」,但仍讓一般民眾無法把中西方文字意思劃為等號,因此有人在臉書上用「怪怪」的字眼抒發感想。

桃園捷運公司說,BBC曾經有篇報導翻譯成中文即「人們在車站前的告別總是太長,為避免塞車,Kiss and ride,親一下就走。」

桃捷說,臨時停車接送區在國外的傳統用語是「Pick-up Area」、「Pick up & Drop off」,用字一目了然,可是卻沒「kiss and ride」這麼讓人感覺新鮮驚奇,在懂意思後最終會發出莞爾一笑。

受限於台北巿腹地空間不足,桃園機場捷運線A1站的「臨時停車接送區」設在地下室,有20格自小客車臨停接送區、免費提供3分鐘的臨時停靠接送乘客,另有30格計程車排班區和小巴士臨時停車的空間。

臨時停車接送區英文以「kiss and ride」用語標示,桃園機場捷運線只有A1站有。1050410

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.73