本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

北大校長不識鴻鵠志 陸媒列十大中文差錯

2018/12/30 17:32(12/30 19:55 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北30日電)有「語林啄木鳥」之稱的大陸刊物「咬文嚼字」編輯部日前公布2018年度「十大語文差錯」,前北京大學校長林建華在北大120週年校慶時誤將「立鴻鵠志」中的「鵠」讀成「浩」一事也被列入。

咬文嚼字發行者為上海文藝出版社。2006年開始,咬文嚼字每年發表「十大語文差錯」,評選以典型性、新聞性、廣泛性為原則,重點關注語文運用中使用頻率高、出錯頻率高的典型差錯。

綜合中新網等媒體報導,今年入選的例子之一是林建華5月在北大校慶鼓勵學生「立鴻鵠志」時,卻誤將「鵠」的讀音唸成「浩」字讀音的例子。據漢語網,「鴻鵠」俗稱天鵝,一般常用「鴻鵠志」比喻遠大的志向。

此外,部分陸媒報導今年世界盃冠亞軍賽時,指法國和克羅埃西亞「爭奪冠亞軍」的例子也被選入。咬文嚼字編輯部糾正說,兩支隊伍爭奪的是冠軍,而非亞軍,「爭奪冠亞軍」是一種似是而非的用法。

另一個例子與美國總統川普有關。咬文嚼字編輯部說,有媒體報導川普決定自敘利亞撤軍時稱「不打敘利亞了?特朗普(川普)一夜之間360度大轉彎」,但這種說法犯了誇張失度的錯誤,因為旋轉360度時與自身重合,旋轉180度才正好形成平角,形容轉變幅度巨大應是「180度」大轉彎。

據表示,咬文嚼字列入年度「十大語文差錯」的例子,之後出錯的頻率都會大幅降低。(編輯:周慧盈/張淑伶)1071230

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

105