本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

屌絲裝逼 上海政協委員批用語粗俗

2015/1/25 18:27
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北25日電)中國大陸上海市政協委員張懷瓊表示,「屌絲」、「裝逼」等大陸近年流行的網路語言粗俗猥瑣,卻被民眾濫用,對漢語造成汙染,應加強保護本國語言文字的純潔性。

新華網今天報導,張懷瓊在中國人民政治協商會議上海市第12屆委員會第3次會議上說,隨著網路發展,大陸出現大量網路語言,有的反映時代進步,值得肯定;有的卻粗俗猥瑣,絕不能當做文化進步。

張懷瓊指出,類似「中國大媽、老虎、蒼蠅、躲貓貓」等網路語言,是因新事物或社會發展所產生的特定流行詞語,表達的語意也符合漢語原意,可視為是語言的發展。

但他說,有的網路語言卻是錯別字,或與原意完全不同的詞語,如「系偶(是我)、灰常(非常)、稀飯(喜歡)、醬紫(這樣子)、造嗎(知道嗎)、恐龍(醜女)」等。

張懷瓊說,「屌絲」、「裝逼」等原意粗俗的詞成為網路流行語後,許多主持人在節目中竟然也使用,甚至把電視劇名取作「屌絲男士」、「屌絲女士」。

他呼籲借鑑其他國家保護本國語言文字或維護純潔性的措施,制定相應的語言文字保護條例,同時大力弘揚並傳播漢語的文字美、語意美和語境美。

「屌絲」源自大陸網路的諷刺用語,泛指人生輸家,意近台灣取自英文「loser」諧音的網路流行語「魯蛇」。「裝逼」亦作「裝B」,形容人裝腔作勢、搔首弄姿的行為和矯揉造作的表情。1040125

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

106