移除維尼推文 外交部:錯誤解讀有失美意
2018/8/9 13:33(8/9 14:01 更新)
(中央社記者侯姿瑩台北9日電)迪士尼電影「摯友維尼」傳出在中國禁播,外交部官方推特一則「在台灣『熊熊平等』」的推文,被解讀為嘲諷中國;外交部今天表示,推文旨在宣傳台灣自由、民主的形象,不料遭到錯誤解讀。
外交部已經在8日晚間移除這則推文,理由是「為免無謂錯誤解讀,予以移除」。外交部同時強調,未來將持續透過各管道凸顯台灣自由、民主價值,對於創作及言論自由的支持立場也從未改變。
「摯友維尼」(Christopher Robin)傳出在中國禁播,當局沒有說明原因。外交部官方推特(Twitter)7日以英文、日文推文說:「台灣#喔熊因為『親戚』維尼的最新電影在中國遭禁十分沮喪。」推文特別強調,在台灣「熊熊平等」。
這篇推文登上美國媒體CNN版面,CNN解讀台灣藉以嘲諷中國。CNN報導也說,部分中國網友常將小熊維尼和習近平的形象聯想在一起,引發中國官方憤怒。
外交部發言人李憲章今天在例行新聞說明會回應媒體時重申,這則推文原本的用意是宣傳台灣自由、民主的形象,後來有媒體錯誤解讀,「有失推文本身的美意」,外交部不樂見這樣的狀況,因此將推文移除。
李憲章說,針對錯誤訊息有許多不同的處理方式,外交部這次決定用最單純、最簡單的方式處理,就是下架。他也希望外界尊重外交部的決定。(編輯:陸倩瑤)1070809
延伸閱讀》摯友維尼中國大陸無法上映 與習近平聯想引揣測
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。