本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

FISU官網有台灣 世大運:持續協調

2017/8/8 21:32(8/8 22:44 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者梁珮綺台北8日電)世大運英文版媒體手冊中的「台灣」改為「中華台北」,不過,FISU官網中仍然有「台灣」字眼。世大運發言人楊景棠表示,會與FISU協調,將地理位置名稱統一改為台灣。

時代力量籍立法委員黃國昌質疑,世大運英文版媒體手冊中關於台灣的介紹,出現「我們的島嶼:中華台北」、「中華台北地形狹長」等句,文法荒謬;台北市觀傳局媒體出版科長謝佩君下午受訪時表示,初稿為「Taiwan」,送給國際大學體育總會(FISU)審視後,文字修改為「Chinese Taipei」。

FISU官網關於台北的介紹,第一句即寫明台北位於台灣北部——亞太地區的心臟地帶,是個既有活力,又具有戰略性的經濟與文化重鎮。(Located in northern Taiwan in the heart of the Asia-Pacificregion, Taipei is a vibrant and strategically important economic and cultural centre.)

延伸閱讀》FISU官網就是在這篇文章裡提到台灣

楊景棠晚間受訪時重申,組委會在提交任何文稿時,皆使用「Taiwan」,媒體手冊亦然,且持續與FISU溝通。對於官方網站仍出現「Taiwan」字眼,強調會與FISU協調將涉及地理位置的名稱,統一改為「Taiwan」。

楊景棠下午受訪時表示,世大運是國際賽會,1981年洛桑協議中,以中華台北名義申辦,要遵從奧會模式,而依照規定,任何對外發行的英文手冊,都要送FISU檢視,以符合規範。1060808

※你可能還想看:
世大運手冊惹議 林昶佐:會不會是編輯的用心良苦?
世大運媒體冊原稱台灣 FISU改為中華台北
自稱中華台北遭質疑 世大運:遵守奧會模式

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.68