本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

外語通譯人才 司法院研議與大學合作

2016/12/28 10:49
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央上記者王揚宇台北28日電)司法院今天表示,針對外籍人士在台爭訟等語言翻譯需求,將研議與大專院校所新設的東南亞語文學系合作,延攬優秀通譯人才。

立法院司法及法制委員會今天邀集司法院、法務部等單位,進行外籍人士在台爭訟、就業等語言翻譯需求短、中、長期因應政策專案報告。

司法院副秘書長林勤純表示,台灣高等法院及其分院等5所法院,依轄區辦理特約通譯備選人招募,建置18種語言類別,共236名特約通譯備選人名冊;短期因應政策,將強化特約通譯備選人教育訓練等,中期因應政策則會研議編印法院特約通譯手冊,讓特約通譯備選人了解法院通譯的職責、基礎法學知識等。

林勤純說,長期部分,除了會研修特約通譯備選人遴選機制,未來將視實際需求,提高特約通譯備選人語言能力的資格條件,也會研議與大專院所新設的東南亞語文學系合作,延攬優秀通譯人才的可行方案,同時也會研議對於具較高語言能力證明者,加給傳譯報酬的可能性。

法務部政務次長蔡碧仲指出,已發函給各檢察機關於偵辦案件中,遇到有特殊方言的通譯需求時,可連繫相關駐台代表處或有公信力的團體協助,目前台灣高等法院檢察署及其分屬均已建置特約通譯名冊,包括越南語、柬埔寨語等20種語別,共192位特約通譯。

勞動部則說,已於民國98年設置1955勞工諮詢申訴專線,配置英語、泰語、越南及印尼語等4國語言的雙語接線服務員,提供24小時全年無休,免付費雙語通譯就業諮詢及申訴服務,以104年度的服務案件數為例,共計17萬多件。1051228

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.39