本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

巴黎地鐵推出即時翻譯App 助旅客使用龐雜路網

2023/11/28 11:15
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社巴黎27日綜合外電報導)法國巴黎地鐵在2024年巴黎奧林匹克運動會登場前推出即時翻譯應用程式(App),協助不知所措的外國旅客利用縱橫交錯的龐大運輸網。

法新社報導,巴黎地鐵有超過300個站,即使對本地人來說,也有一些站名不易找到或發音,對於不諳流利法語的人而言,搭乘地鐵更有可能變成一場夢魘。

巴黎夏季奧運將於2024年7月26日到8月11日舉行,預計將有數以百萬計不懂法語或英語的旅客到訪,其中多數將使用大眾運輸系統往來各大比賽場地之間。

巴黎大眾運輸公司(RATP)已為6000名地鐵各站員工配備能處理16種語言的即時翻譯應用程式Tradivia。

這款應用程式能將英語、德語、中文、印地語和阿拉伯語等的口頭問題翻譯成法語,好讓巴黎大眾運輸公司人員理解,然後再把回答翻譯成旅客所使用的語言。

巴黎大眾運輸公司的客戶體驗部門主管蓋多(Valerie Gaidot)說:「這是一個大問題,因為我們無法期待工作人員能回答所有語言的提問。」

這款應用程式專為巴黎地鐵打造,對於旅客容易混淆的各站站名、路線和不同票種及旅遊票種類都相當熟悉。

巴黎大眾運輸公司表示,「Google翻譯」(Google Translate)等通用軟體有時翻譯不出合理的地鐵用語,而Tradivia肯定比這些軟體好用得多。

巴黎大眾運輸公司先在3條城市路線上試用Tradivia,然後於今年夏天全線推行。

此外,月台特別廣播現有英語、德語、義大利語、西班牙語等4種語言,將於奧運開幕前添加中文和阿拉伯語。

預料在巴黎夏季奧運及帕拉林匹克運動會(Paralympic Games)期間,會有大約1500萬人將造訪巴黎和周圍地區。(譯者:曾依璇/核稿:劉文瑜)1121128

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
請繼續下滑閱讀
巴黎奧運開幕式維安考量 戴高樂等各大機場當晚禁航
172.30.142.11