本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

祖克柏秀中文 太平洋兩端熱議

2014/10/24 11:55
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者廖漢原華盛頓23日專電)臉書創辦人祖克柏的中文程度如何見仁見智,不過身為市值達2000億美元企業的執行長,花心思學語言,還不畏接受公開提問,具高度啟發性。

老外說中文無需大驚小怪,但祖克柏(Mark Zuckerberg)21日在北京清華大學半小時全程以中文對話,還是讓美國企業界和輿論驚訝,畢竟能講中文的美國執行長極少。

語言是最能攏絡人心的利器,「華盛頓郵報」(Washington Post)指出,無論臉書在中國大陸處境多複雜,或外界如何評論祖克柏說中文的影響力,但他的雙語演出是重要時刻,更是爭取中國人心的強勢突襲行動。

華郵寫到,祖克柏展現承諾學習中文的成果,相信會引起全球迴響,至少在場的聽眾十分受用。

外交政策(Foreign Policy)雜誌亞洲編輯費希(Isaac Stone Fish)找華裔實習生聽了祖克柏一席談話,但實習生說大多聽不懂。費希評論寫到,聽來「糟透了」,像在大學學了2年中文就出來獻寶,也像嘴巴塞滿彈珠的7歲小孩在說話。

費希的負面評論引起不少負面回應,多數網友認為即使祖克柏的第2語言未達流利,但表現讓人印象深刻,絕不至於菜到全聽不懂,評論有欠周延。

無論祖克柏中文程度如何,近半小時的談話與問答在太平洋兩端掀起熱潮,有網友在祖克柏臉書上將全文中翻英,讓老美瞭解他到底講些什麼。

看過的大陸民眾大多叫好,美國的華裔人士有人自嘆弗如,有人認為具高度啟發性,學習語言的秘訣就是多聽與多開口,祖克柏還接受提問挑戰,絕對勇氣十足。1031024

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.21